全句發音 
Sentence Pronunciation
句構分析 
Sentence Structure
詞類變化 
Declension & Conjugation
中英翻譯 
Translation
詞彙解析 
Vocabulary
經文解說 
Commentary
Abbreviations

yah   kaw-cit   wariputra kula-putrah va kula-duhita va

|       |   |      |     |    |   |   |    |   |

rel.pron. int.pron. part.     N.m.   N.n.  N.m. conj. N.n.  N.f. conj.

Nom.sg. Nom.sg.  |     Voc.sg.   |   Nom.sg. |   |   Nom.sg.  |

|      |_____|       |     |______|    |   |______|    |

|_____________|       |       |________|     |_________|

   |_____________________|         |__________________|

        |______________________________________|

                  |________________________________________

 

tasya bhagavatah amitayusah tatha-gatasya nama-dheyam wrosyati

|       |       |     |     |    |     |     |

pron.m.   N.m.     N.m.   adv.   N.m.  N.n.    N.n.   V.fut.

Gen.sg.    Gen.sg.    Gen.sg.    |    Gen.sg.   |    Acc.sg.  3.sg.act.

|       |_____________|     |________|     |_________|     |

|          |____________________|         |_____________|

|____________________________|                  |

      |___________________________________________________|

____________________________________|

       |_________________________________________________________________

 

wrutva ca manasi-karisyati

|     |    |     |

V.abs.  conj.   N.n.   V.fut.

|________|   Loc.sg.   3.sg.act.

  |       |_________|

  |________________|

___________|

   |___________________________________________________________________________

 

eka-ratram va dvi-ratram va tri-ratram va catu-ratram va

|    |    |   |   |    |   |   |    |   |    |   |

num. N.m.   conj. num. N.m. conj. num. N.m. conj. num.   N.m. conj.

|   Acc.sg.   |   | Acc.sg.   |   |   Acc.sg.   |   |   Acc.sg. |

|______|     |   |____|    |  |____|     |   |_______|    |

 |___________|     |_______|    |_________|     |_________|

    |__________________|_______________|_________________|______________

________________________________________________________________________

 

pabca-ratram va sad-ratram va sapta-ratram va

|     |    |   |    |   |   |    |    |

num.  N.m.   conj. num.   N.m. conj. num.   N.m.  conj.

|   Acc.sg.   |   |   Acc.sg. |   |   Acc.sg.  |

|________|    |   |_______|    |   |_______|    |

  |___________|     |_________|     |_________|

__________|__________________|__________________|

__________________|

    |_______________________________________________________________________

 

a-viksipta-cittah manasi-karisyati

|    |    |     |     |

neg.  adj.  N.m.   N.n.   V.fut.

|    |   Nom.sg.  Loc.sg.  3.sg.act.

|_______|    |     |_________|

  |__________|       |

     |_________________|

___________________|

    |________________________________________________________________________

 

yada  sah  kula-putrah va kula-duhita va kalam karisyati

|      |     |   |    |   |   |    |    |    |

rel.adv. pron.m.   N.n. N.m.   conj. N.n. N.f  conj.  N.m.  V.fut.

|    Nom.sg.   |  Nom.sg.  |   |  Nom.sg. |   Acc.sg. 3.sg.act.

|     |    |_____|    |   |_____|   |    |______|

|     |      |_________|     |________|      |

|      |_______________|________________|       |

|___________________|                   |

    |________________________________________________|

________________________________|

        |________________________________________________________________

 

tasya kalam kurvatah sah amitayuh tatha-gatah

|     |     |     |     |    |    |

pron.m. N.m.    N.m.   pron.m.   N.m.  adv.   N.m.

Gen.sg. Acc.sg.  Gen.sg. Nom.sg.   Nom.sg. |   Nom.sg.

|     |_________|     |_________|    |________|

|_____________|          |______________|

   |                 |____________________________________

   |_____________________________________________________________________

____________________________________|

 

wravaka-savgha-parivrtah bodhi-sattva-gana-puras-krtah

|       |     |     |    |    |    |    |

N.m.    N.m.   N.m.   N.f.   N.m.   N.m.   adv.   N.m.

|_____________|    Nom.sg.   |______|    |    |   Nom.sg.

   |________________|       |_________|     |______|

        |             |______________|

        |_______________________________|

________________________________|

______________|

    |________________________________________________________________________

 

puratah sthasyati sah a-viparyasta-cittah kalam karisyati ca

|       |    |   |     |    |    |     |    |

adv.     V.fut. pron.m. neg.    adj.   N.m.   N.m.    V.f.   conj.

|      3.sg.act. Nom.sg. |     |  Nom.sg. Acc.sg.   3.sg.act.   |

|____________|     |    |_________|    |    |_______|    |

_____|        |     |____________|      |       |

 |          |______________|          |       |

 |             |_________________________|       |

 |                    |________________________|

 |____________________________________________________|


Vocabulary:

nama-dheya-, m.: naming, repeting the name

manasi+kr-: to keep in mind

ratra-, m.: night

viksipta-, adj.: disturbed (ppp. of vi+ksip-)

kurvant-, m.: doing (a.pr.p. of kr-)

parivrta-, adj.: surrounded (ppp. of pari+vr-)

gana-, m.: multitude

puras-krta-, adj.: followed (lit. "made [to be] in front")

puratah, adv.: before

viparyasta-, adj.: wavering (ppp. of vi+pari+as-)

kala-, n.: (here) death (+ kr-, to die)


Translation:

 

什譯: 舍利弗, 若有善男子善女人聞說阿彌陀佛, 執持名號, 若一日、若

二日、若三日、若四日、若五日、若六日、若七日, 一心不亂, 其

人臨命終時, 阿彌佛與諸聖眾現在其前, 是人終時, 心不顛倒

奘譯: 又舍利子, 若有淨信諸善男子或善女人, 得聞如是無量壽佛無量無

邊不可思議功德名號極樂世界功德莊嚴, 聞已思惟, 若一日夜、或

二、或三、或四、或五、或六、或七, 繫念不亂, 是善男子或善女

人, 臨命終時, 無量壽佛與其無量聲聞弟子菩薩俱, 前後圍繞來住

其前, 慈悲加祐令心不亂

英譯: No, whatever son or daughter of a family shall hear the name

of the blessed Amitayus, the Tathagata, and having heard it,

shall keep it in mind, and with thoughts undisturbed shall

keep in mind for one, two, three, four, five, six or seven

nights,--when that son or daughter of a family comes to die,

then that Amitayus, the Tathagata, surrounded by an assembly

of disciples and followed by a host of Bodhisattvas, will

stand before them at their hour of death, and they will

depart this life with tranquil minds.


Sentence pronunciation


Commentary:

yah kaw-cit wariputra kula-putrah va kula-duhita va...

wrutva ca manasi-karisyati eka-ratram va...

yada sah kula-putrah va kula-duhita va kalam karisyati...

sah a-viparyasta-cittah kalam karisyati ca


Go back