Gatha | Sentence Translation | Sentence Structure |
Vocabulary&Grammar | Commentary | Pronunciation |
Those, who have not led the holy life, and have not obtained
wealth while young,
ponder just like old herons in the lake without fish.
acaritva brahma+cariyaj
aladdha yobbane dhanaj
|
|
| |
| |
V.ger. Adj.
N.f. V.ger. N.n.
N.n.
|
| Acc.Sg.
| Loc.Sg. Acc.Sg.
|
|_______|
| |_______|
|_____________|
|__________|
|________________________|
|____________________________________________
List of Abbreviations
jinna+kobca
va jhayanti khina+macche
va pallale
|
| |
| |
| |
|
Adj. N.m. part. V.act.in.
Adj. Adj.m. part. N.n.
| Nom.Pl.
| 3.Pl.pres. |
Loc.Sg. | Loc.Sg.
|_______|
| |
|______| |
|
|
| |
|________|_____|
|
| |
|____|
|_________|______|________________|
|____| |
|________|
_______________|
acaritva, V.ger.: not having lived. It is the word caritva, V.ger: having lived (the verb root is car-, to live, to act) with the negative prefix a-.
brahmacariyaj: brahmacariya-,
N.f.: holy, pious or pure life. It is a compound of:
brahma-, Adj.: holy, "Brahmanic",
pious.
cariya-,
Adj.: living, acting. It is derived from the verb car- (to walk,
to act).
Acc.Sg. = brahmacariyaj.
aladdha, V.ger.: not having obtained, gotten. It is the word laddha, V.ger.: having obtained (the verb root is labh-, to get, to obtain) with the negative prefix a-.
yobbane: yobbana-, N.n.: youth, young age. Loc.Sg. = yobbane.
dhanaj: dhana-, N.n.: wealth. Here in the meaning of "spiritual wealth". Acc.Sg. = dhanaj.
List of Abbreviations
jinnakobca:
jinnakobca-,
N.m.: old heron. It is a compound of:
jinna-,
Adj.: old, worn out. It is a p.p. of the verb root ji- (to fade,
to get old).
kobca-,
N.m.: heron.
Nom.Pl. = jinnakobca.
va, part.: as, like.
jhayanti, V.: ponder, brood. The verb root is jhe-. 3.Pl.act.in.pres. = jhayanti.
khinamacche:
khinamaccha-, Adj.: without fish. Lit.:
with the fish destroyed. It is a compound of:
khina-,
Adj.: removed, destroyed. It is a p.p. of the verb root khi-
(to remove, to destroy).
maccha-, N.m.: fish.
Loc.Sg.n. = khinamacche.
va, part.: as, like.
pallale: pallala-, N.n.: a small lake, pond. Loc.Sg. = pallale.
List of Abbreviations
The main sentence is in the second
line: jinnakobca
va jhayanti khinamacche
va pallale ([they] ponder just like old herons in the lake without
fish). The subject is omitted; the verb implies the third person plural
pronoun. The verb is jhayanti (ponder,
3rd person, plural, active, indicative, present tense). There
is a clause, jinnakobca
va khinamacche va pallale (just like
old herons in the lake without fish). The subject is the compound jinnakobca
(old herons, nominative plural). It has an attribute, the noun pallale
(in the lake, locative singular). This word has its own attribute, the
compound khinamacche (without fish,
locative singular). There are two particles va (like), connecting
this clause to the main sentence.
In the first line, there are two sentences,
subordinate to the main sentence. They are: 1) acaritva
brahmacariyaj (not having led the holy
life). The subject is omitted; the subject from the main sentence is implied.
The verb is in gerund, acaritva (not
having led). The object is the compound brahmacariyaj
(holy life, accusative singular). 2) aladdha
yobbane dhanaj (not having obtained wealth
while young). Again, the subject is omitted and the verb is in gerund,
aladdha (not having obtained). The
object is the noun dhanaj (wealth,
accusative singular). It has an attribute, the noun yobbane (in
youth, locative singular).
There was a rich man, named Mahadhana.
He had a son. The boy had not studied anything while young, so he remained
quite ignorant. Later he married a daughter of another rich man, who had
no education at all. When their parents died, the young couple inherited
immense riches. But since they knew only how to spend, and not how to earn
and look after the money, they became poor very quickly. They lost all
of their property and had to become beggars.
The Buddha saw them and commented
the situation with this verse. He further said that had the young people
study worldly wisdom, they would learn how to increase their riches, had
they renounced the household life, they both could have attained Arahantship.
But since they just wasted their youth away, they lost every opportunity
- both material and spiritual.
Word pronunciation:
acaritva
brahmacariyaj
brahma
cariyaj
aladdha
yobbane
dhanaj
jinnakobca
jinna
kobca
va
jhayanti
khinamacche
khina
macche
pallale