Gatha | Sentence Translation | Sentence Structure |
Vocabulary&Grammar | Commentary | Pronunciation |
Therefore:
Clever and wise and learned,
virtuous, devout and noble -
associate with such a smart true person,
just like the moon follows the path of the stars.
tasma
hi
|
|
Pron.m. part.
Abl.Sg. |
|_________|
List of Abbreviations
dhiraj
ca pabbaj
ca bahu+ssutaj ca
|
| |
| |
| |
Adj.m. conj. Adj.m. conj. Adj. Adj.m. conj.
Acc.Sg. | Acc.Sg.
| | Acc.Sg.
|
|_______|
|_____| |_____|
|
|
|
|_______|
|___________|______________|___________________________
List of Abbreviations
dhorayha+silaj
vatavantam ariyaj
|
| |
|
N.m. Adj.m.
Adj.m. Adj.m.
|
Acc.Sg. Acc.Sg. Acc.Sg.
|__________|
|
|
____|_____________|________|________________________________
List of Abbreviations
taj
tadisaj sappurisaj
sumedhaj
|
|
|
|
Pron.m. Adj.m. N.m.
Adj.m.
Acc.Sg. Acc.Sg. Acc.Sg.
Acc.Sg.
|_________|
|
|
____|______________|_________|
|______|
|
|___________|
|______________________________________________
List of Abbreviations
bhajetha nakkhatta+pathaj
va candima
|
|
| |
|
V.act.
N.n. N.m. part.
N.m.
2.Pl.opt.
| Acc.Sg.
| Nom.Sg.
|
|________| |
|
|
|_________|______|
|
|____|
_____|
|
|_____________________|
tasma: tad-, Pron.: that. Abl.Sg. = tasma (therefore, lit. "from that").
hi, part.: indeed.
dhiraj: dhira-, Adj.: wise, clever. As. an N.m.: wise person. Acc.Sg. = dhiraj.
ca, conj.: and.
pabbaj: pabba-, Adj.: wise, endowed with knowledge. It is derived from the word pabba-, N.f.: wisdom, knowledge. Acc.Sg.m. = pabbaj.
ca: see above.
List of Abbreviations
bahussutaj: bahussuta-,
Adj.: learned, one who has heard much. It is a compound of:
bahu-, Adj.: large, much, very.
suta-, N.n.: knowledge, learning.
Lit. it is a p.p. of the verb su- (to hear).
Euphonic combination: bahu- + suta- = bahussuta-.
Acc.Sg.m. = bahussutaj.
ca: see above.
dhorayhasilaj:
dhorayhasila-, Adj.: virtuous, enduring,
patient. Lit.: "carrying a yoke of virtue". It is a compound of:
dhorayha-, N.m.: carrying a
yoke, beast of burden.
sila-,
N.n.: virtue.
Acc.Sg.m. = dhorayhasilaj.
vatavantam: vatavant-, Adj.: devout, observing religious customs. It is the word vata-, N.m.: religious duty, custom, observance, practice; with the possessive suffix -ant. Acc.Sg.m. = vatavantam.
List of Abbreviations
ariyaj: ariya-, Adj.: noble, distinguished, good. Acc.Sg.m. = ariyaj.
taj: tad-, Pron.: that. Acc.Sg.m. = taj.
tadisaj: tadisa-, Adj.: such. Acc.Sg.m. = tadisaj.
sappurisaj: sappurisa-,
N.m.: a true person. It is a compound of:
sat-, Adj.: true, good, real.
This is a compound form of the word sant- (see below).
purisa-, N.m.: person.
Euphonic combination: sat- + purisa- =
sappurisa-.
Acc.Sg. = sappurisaj.
List of Abbreviations
sumedhaj: sumedha-, Adj.: smart. It is derived from the word medha-, N.f.: wisdom, intelligence, by adding the prefix su- (good, well). Acc.Sg.m. = sumedhaj.
bhajetha, V.: associate with. The verb root is
bhaj- (to associate with).
2.Pl.act.opt. = bhajetha.
nakkhattapathaj: nakkhattapatha-,
N.m.: the path of stars. It is a compound of:
nakkhatta-, N.n.: nightly heavenly
body, star, stellar constellation.
patha-, N.m.: road, path.
Acc.Sg. = nakkhattapathaj.
va, part.: like, as (another form of this word is iva).
candima: candima-, N.m.: moon. Nom.Sg. = candima.
List of Abbreviations
This verse consists of the introducing
phrase, the main sentence and the dependent clause, as follows:
1) tasma
hi (therefore, indeed). The pronoun tasma
("from that", therefore; ablative singular) is modified by the particle
hi (indeed, verily).
2) dhiraj
ca pabbaj ca
bahussutaj ca dhorayhasilaj
vatavantam ariyaj taj
tadisaj sappurisaj
sumedhaj bhajetha (Clever and wise and
learned, virtuous, devout and noble - associate with such a smart true
person). The subject is omitted; the verb implies the second person plural
pronoun. The verb is bhajetha (associate, 2nd person,
plural, active, optative). The object is the noun sappurisaj
(true person, accusative singular). It has nine attributes. The adjectives
dhiraj
(clever, accusative singular), pabbaj
(wise, accusative singular), bahussutaj
(learned, accusative singular), dhorayhasilaj
(virtuous, accusative singular), vatavantam (devout, accusative
singular), ariyaj (noble, accusative
singular) and sumedhaj (smart, accusative
singular). The second set of attributes is the adjective tadisaj
(such, accusative singular) and the pronoun taj
(that, accusative singular). Several of the attributes are connected to
each other by multiple conjunctions ca (and).
3) nakkhattapathaj
va candima (just like the moon [follows]
the path of the stars). The subject is the noun candima
(moon, nominative singular). The verb is omitted; the main sentence implies
the verb bhaj- (to associate; in 3rd person, singular,
active, indicative, present tense - bhajati). The object is the
compound nakkhattapathaj (the path
of the stars, accusative singular). The particle va (as, like) connects
the clause to the main sentence.
The story for this verse is identical
with the one for the two previous verses (DhP 206 and DhP 207).
As the moon follows and "associates
with" the stars on the night sky, so should people who want to reach the
highest goal follow and associate with only the best companions, who can
teach one a lot on the way to the spiritual progress.
Word pronunciation:
tasma
hi
dhiraj
ca
pabbaj
bahussutaj
bahu
sutaj
dhorayhasilaj
dhorayha
silaj
vatavantam
ariyaj
taj
tadisaj
sappurisaj
sat
purisaj
sumedhaj
bhajetha
nakkhattapathaj
nakkhatta
pathaj
va
candima