Gatha | Sentence Translation | Sentence Structure |
Vocabulary&Grammar | Commentary | Pronunciation |
From practice, knowledge is born. From absence of practice,
loss of knowledge.
Having understood this crossroad of existence and cessation
of knowledge,
one should so conduct oneself that the knowledge may
grow.
yoga
ve jayati
bhuri ayoga
bhuri+savkhayo
|
| |
|
| |
|
N.m. part. V.med.in. N.f.
N.m. N.f. N.m.
Abl.Sg. | 3.Sg.pres. Nom.Sg.
Abl.Sg. | Nom.Sg.
|_______|______|
|
| |______|
|___________|
|________|
List of Abbreviations
etaj
dvedha+pathaj
batva bhavaya
vibhavaya ca
|
| |
| |
| |
Pron.m. Adv. N.m.
V.ger. N.m. N.m.
conj.
Acc.Sg. |
Acc.Sg. | Dat.Sg.
Dat.Sg. |
|
|______| |
|_______| |
|_____________|
|
|_________|
|________________|_______________|
|________|
|_______________________________________________
List of Abbreviations
tatha attanaj
niveseyya yatha bhuri
pavaddhati
|
|
| |
|
|
Adv. N.m. V.act.
Rel.Adv. N.f. V.act.in.
| Acc.Sg.
3.Sg.opt. |
Nom.Sg. 3.Sg.pres.
|
|_______|
|
|________|
|____________|
|____________|
|_______________________|
__________________|
yoga: yoga-, N.m.: yoke, connection, application. Here: practice, meditation. Abl.Sg. = yoga.
ve, part.: indeed.
jayati, V.: is born. The verb root is jan- (to be born). 3.Sg.med.in.pres. = jayati. The form jayati is sometimes used in poetry.
bhuri: bhuri-, N.f.: knowledge, understanding, intelligence. Nom.Sg. = bhuri.
ayoga: ayoga-, N.m.: absence of practice. It is the word yoga- (see above), negated by the negative prefix a-. Abl.Sg. = ayoga.
bhurisavkhayo:
bhurisavkhaya-,
N.m.: loss of knowledge. It is a compound of:
bhuri-,
N.f.: see above.
savkhaya-,
N.m.: destruction, loss. It is derived from the word khaya-, N.m.
(destruction) with the prefix sam- (completely).
Nom.Sg. = bhurisavkhayo.
List of Abbreviations
etaj: etad-, Pron.: this. Acc.Sg.m. = etaj.
dvedhapathaj:
dvedhapatha-, N.m.: crossroad, a branching
road. It is a compound of:
dvedha,
Adv.: in two, twofold.
patha-, N.m.: road, path.
Acc.Sg. = dvedhapathaj.
batva, V.ger.: having known. It is a ger. of the verb ba- (to know).
bhavaya:
bhava-, N.m.: becoming, existence. It is derived from the verb root
bhu- (to be).
Dat.Sg. = bhavaya.
vibhavaya: vibhava-, N.m.: non-existence, cessation, annihilation. It is the word bhava- (see above), negated by the negative prefix vi-. Dat.Sg. = vibhavaya.
List of Abbreviations
ca, conj.: and.
tatha, Adv. thus, in such way.
attanaj:
attan-, N.m.: self. Acc.Sg. = attanaj.
Euphonic combination: tatha
+ attanaj
= tathattanaj.
niveseyya, V.: should settle down, should establish oneself. The verb root is vis- (to enter) with the prefix ni- (into, onto). 3.Sg.act.opt. = niveseyya.
yatha, Rel.Adv.: as, just like.
bhuri: see above.
pavaddhati,
V.: grows. The verb root is vaddh-,
with the strengthening prefix pa-.
3.Sg.act.in.pres. = pavaddhati.
List of Abbreviations
This verse consists of three syntactically
separate sentences. They are:
1) yoga
ve jayati bhuri
(from practice, knowledge is born). The subject is the noun bhuri
(knowledge, nominative singular). The verb is jayati
(is born, 3rd person, singular, medium, indicative, present
tense). It has an attribute, the noun yoga
(from practice, ablative singular). The particle ve (indeed) serves
mainly for metrical purposes.
2) ayoga
bhurisavkhayo
(from absence of practice, loss of knowledge). The subject is the compound
bhurisavkhayo
(loss of knowledge, nominative singular). The verb is omitted, implying
the verb jayati
from the previous sentence. It has an attribute, the noun ayoga
(from absence of practice, ablative singular).
3) etaj
dvedhapathaj
batva bhavaya
vibhavaya ca tathattanaj
niveseyya yatha bhuri
pavaddhati (having understood this crossroad
of existence and cessation [of knowledge], one should so conduct oneself
that the knowledge may grow). This can be further analysed into two related
sentences:
a) etaj
dvedhapathaj
batva bhavaya
vibhavaya ca (having understood this crossroad
of existence and cessation [of knowledge]). The subject is omitted; the
verb implies the third person singular pronoun. The verb is in gerund,
batva
(having understood). The object is the compound dvedhapathaj
(crossroad, accusative singular). It has three attributes: the pronoun
etaj (this, accusative singular) and
the nouns bhavaya (to knowledge, dative
singular) and vibhavaya (to cessation,
dative singular). They are connected by the conjunction ca (and).
b) tathattanaj
niveseyya yatha bhuri
pavaddhati (one should so conduct oneself
that the knowledge may grow). This sentence has two parts:
I) tathattanaj
niveseyya (one should so conduct oneself). The subject is omitted;
the verb implies the third person singular pronoun. The verb is niveseyya
(one should conduct, 3rd person, singular, active, optative).
The object is the noun/pronoun attanaj
(oneself, accusative singular). The adverb tatha
(thus) connects this segment to the following one.
II) yatha
bhuri pavaddhati
(that the knowledge may grow). The subject is the noun bhuri
(knowledge, nominative singular). The verb is pavaddhati
(grows, 3rd person, singular, active, indicative, present tense).
The relative adverb yatha (as, in such
a way) connects this segment to the previous one.
There was a monk name Pothila. He knew
the Dharma very well and taught it to many followers. But he did not practice
meditation and was conceited. The Buddha wanted to put him on the right
path and therefore called him "useless Pothila". Pothila reflected on those
words and realized what did the Buddha mean. So he went to the senior monk
and humbly asked to be his pupil. But the monk sent him to the next senior
monk. This happened several times until Pothila ended up as a pupil of
a young novice (who was an Arahant).
He followed the meditation instructions
diligently and was no longer conceited because of his theoretical mastery
of the Dharma. The Buddha saw his effort and told him this verse. Soon
after, Pothila reached the Awakenment.
Word pronunciation:
yoga
ve
jayati
bhuri
ayoga
bhurisavkhayo
savkhayo
etaj
dvedhapathaj
dvedha
pathaj
batva
bhavaya
vibhavaya
ca
tatha
attanaj
niveseyya
yatha
pavaddhati