Gatha | Sentence Translation | Sentence Structure |
Vocabulary&Grammar | Commentary | Pronunciation |
Having killed mother, father and two Brahmin kings,
having killed the tiger as fifth, undisturbed walks the
Brahmin.
mataraj
pitaraj hantva
rajano
dve ca sotthiye
|
| |
| |
| |
N.f.
N.m. V.ger. N.m. Num.m. conj.
N.m.
Acc.Sg. Acc.Sg. |
Acc.Pl. Acc.Pl. |
Acc.Pl.
|__________|
| |______|
| |
|
|
|_________|______|
|
|
|____|
|____________|________________|
|______|
|__________________________________________________
List of Abbreviations
veyyaggha+pabcamaj
hantva anigho
yati brahmano
|
|
| |
|
|
Adj.
Adj.m. V.ger. Adj.m. V.act.in.
N.m.
|
Acc.Sg. |
Nom.Sg. 3.Sg.pres. Nom.Sg.
|_____________|
| |________|
|
|_______________|
|____________|
______________|
|
|_______________________________|
mataraj: matar-, N.f.: mother. Acc.Sg. = mataraj.
pitaraj pitar-, N.m.: father. Acc.Sg. = pitaraj.
hantva, V.ger.: having killed. The verb root is han-.
rajano: rajan-, N.m.: king. Acc.Pl. = rajano.
dve: dvi-, Num.: two. Acc.Pl.m. = dve.
ca, conj.: and.
sotthiye: sotthiya-, N.m.: learned man, a Brahmin. Acc.Pl. = sotthiye.
List of Abbreviations
veyyagghapabcamaj:
veyyagghapabcama-, Adj.: with a tiger
as fifth. It is a compound of:
veyyagha-, Adj.: belonging
to a tiger. It is derived from the word vyaggha-, N.m.: tiger.
pabcama-,
Adj.: fifth. It is derived from the word pabca-,
Num.: five.
Acc.Sg.m. = veyyaghapabcamaj.
hantva: see above.
anigho: anigha-, Adj.: undisturbed, calm. The etymology of this word is doubtful. Probably it is derived from the verb root igh- (to tremble, to rage) with the negative prefix an-. Nom.Sg.m. = anigho.
yati, V.: goes, pursues. The verb root is ya- (to go). 3.Sg.in.act.pres. = yati.
brahmano: brahmana-, N.m.: Brahmin, a holy man. Nom.Sg. = brahmano.
List of Abbreviations
The subject is the noun brahmano
(Brahmin, nominative singular). The verb is yati
(goes, 3rd person, singular, active, indicative, present tense).
The object is the adjective anigho
(undisturbed, nominative singular). There are two clauses dependent on
this main sentence:
1) mataraj
pitaraj hantva
rajano dve ca
sotthiye (having killed mother, father and two Brahmin kings). The
subject is omitted, implying the subject of the main sentence, the noun
brahmano.
The verb is in gerund, hantva (having
killed). There are three objects, the nouns mataraj
(mother, accusative singular), pitaraj
(father, accusative singular) and rajano
(kings, accusative plural). This last word has two attributes, the noun
sotthiye (Brahmin, accusative plural) and the numeral dve
(two, accusative plural). The conjunction ca (and) connects the
last object to the two preceding ones.
2) veyyagghapabcamaj
hantva (having killed the tiger as fifth).
The subject is omitted, implying the subject of the main sentence, the
noun brahmano.
The verb is in gerund, hantva (having
killed). The object is the compound veyyagghapabcamaj
(having the tiger as fifth, accusative singular).
The story for this verse is identical
with the story for the previous one (DhP 294).
Here, the Brahmin kings are a simile
for two extreme views. The "tiger as fifth" is taken to mean the five mental
hindrances. These are: sense-desire (kamacchanda),
ill-will (vyapada),
sloth and torpor (thina-middha), restlessness
and scruples (uddhacca-kukkucca) and skeptical doubt (vicikiccha).
Word pronunciation:
mataraj
pitaraj
hantva
rajano
dve
ca
sotthiye
veyyagghapabcamaj
veyyaggha
pabcamaj
anigho
yati
brahmano