Gatha | Sentence Translation | Sentence Structure |
Vocabulary&Grammar | Commentary | Pronunciation |
One who has attained perfection, is without fear, free
of thirst and pure,
cut off the arrows of existence. For such a one, this
is the very last life.
nitthav+gato
asantasi
vita+tanho
anavgano
|
|
| |
|
|
N.f. Adj.m.
Adj.m. Adj. Adj.m. Adj.m.
Acc.Sg. Nom.Sg. Nom.Sg. |
Nom.Sg. Nom.Sg.
|________|
| |_____|
|
|_____________|_________|_________|
|_____________________________________
List of Abbreviations
acchindi bhava+sallani
antimo ayaj
samussayo
|
| |
|
|
|
V.act. N.m.
N.n. Adj.m. Pron.m. N.m.
3.Sg.aor. |
Acc.Pl. Nom.Sg. Nom.Sg. Nom.Sg.
|
|______| |________|_______|
|____________|
|____|
_______|
nitthavgato:
nitthavgata-,
Adj.: has attained perfection. It is a compound of:
nittha,
N.f.: conclusion, perfection, summit, aim. The compound form (also the
Acc.Sg.): nitthav.
gata-, Adj.: gone. It is a
p.p. of the verb gam- (to go).
Nom.Sg.m. = nitthavgato.
asantasi: asantasin-, Adj.: fearless, not afraid. It is the word santasin-, Adj.: frightened, trembling (it is derived from the word santasa-, N.m.: fear, shock and the possessive suffix -in), negated by the negative prefix a-. Nom.Sg.m. = asantasi.
vitatanho:
vitatanha-,
Adj.: without thirst. Lit. "with the thirst gone". It is a compound of:
vita-,
Adj.: gone. It is a p.p. of the verb i- (to go) with the prefix
vi- (away).
tanha-,
N.f.: thirst, craving.
Nom.Sg.m. = vitatanho.
anavgano: anavgana-, Adj.: pure, clear, without specks. It is the word avgana-, N.m.: speck, freckle, with the negative prefix an-. Nom.Sg.m. = anavgano.
List of Abbreviations
acchindi, V.: has cut off, has destroyed. The verb root is chid-. 3.Sg.act.aor. = acchindi.
bhavasallani:
bhavasalla-, N.n.: the arrows of existence. It is a compound of:
bhava-, N.m.: becoming, existence.
It is derived from the verb root bhu-
(to be).
salla-, N.n.: arrow, dart.
Acc.Pl. = bhavasallani.
antimo: antima-, Adj.: last, final. Nom.Sg.m. = antimo.
ayaj: idaj,
Pron.: this. Nom.Sg.m. = ayaj.
Euphonic combination: antimo + ayaj
= antimoyaj.
samussayo: samussaya-, N.m.: life, body, accumulation, complex. Nom.Sg. = samussayo.
List of Abbreviations
This verse consists of two syntactically
separate sentences. They are:
1) nitthavgato
asantasi vitatanho
anavgano acchindi
bhavasallani (one who has attained perfection,
is without fear, free of thirst and pure, cut off the arrows of existence).
There are four subjects, the adjectives nitthavgato
(has attained perfection, nominative singular), asantasi
(without fear, nominative singular), vitatanho
(free of thirst, nominative singular) and anavgano
(pure, nominative singular). The verb is acchindi (cut off, 3rd
person, singular, active, aorist). The object is the compound bhavasallani
(arrows of existence, accusative plural).
2) antimoyaj
samussayo (this is the very last life). The subject is the pronoun
ayaj (this, nominative singular). The
verb is omitted, implying the verb "to be". The object is the noun samussayo
(body, nominative singular). It has an attribute, the adjective antimo
(last, nominative singular).
A large group of monks came to visit
the Jetavana monastery. The Buddha's son, novice Rahula
had to sleep outside. Mara then took the form of an elephant and tried
to scare Rahula. But Rahula
did not show any trace of fear. The Buddha then came out and told Mara
this verse (and the following one, DhP 352) telling him that Rahula
was an Arahant and could not be scared by anything in the world. Mara realized
he lost and disappeared.
Word pronunciation:
nitthavgato
nitthav
gato
asantasi
vitatanho
vita
tanho
anavgano
acchindi
bhavasallani
bhava
sallani
antimo
ayaj
samussayo