Gatha | Sentence Translation | Sentence Structure |
Vocabulary&Grammar | Commentary | Pronunciation |
The gift of Dharma conquers all gifts.
The taste of Dharma excels all tastes.
The joy of Dharma excels all joys.
The destruction of thirst conquers all suffering.
sabba+danaj
dhamma+danaj
jinati
|
| |
|
|
Adj. N.n
N.m. N.n. V.act.in.
| Acc.Sg.
| Nom.Sg. 3.Sg.pres.
|________|
|_______|
|
|______________|____________|
|_______|
List of Abbreviations
sabba+rasaj dhamma+raso
jinati
|
| |
|
|
Adj. N.m. N.m.
N.m. V.act.in.
| Acc.Sg.
| Nom.Sg. 3.Sg.pres.
|_______|
|______|
|
|_____________|___________|
|_______|
List of Abbreviations
sabba+ratij dhamma+rati
jinati
|
| |
|
|
Adj. N.f. N.m.
N.f. V.act.in.
| Acc.Sg.
| Nom.Sg. 3.Sg.pres.
|_______|
|______|
|
|_____________|____________|
|_______|
List of Abbreviations
tanha+kkhayo sabba+dukkhaj
jinati
|
| |
|
|
N.f. N.m. Adj.
N.n. V.act.in.
| Nom.Sg.
| Acc.Sg. 3.Sg.pres.
|________|
|______|
|
|
|____________|
|____________________|
sabbadanaj:
sabbadana-, N.n.: all gifts. It is
a compound of:
sabba-, Adj.: all.
dana-,
N.n.: giving [in charity], distribution [of gifts].
Acc.Sg. = sabbadanaj.
dhammadanaj:
dhammadana-, N.n.: the gift of Dharma.
It is a compound of:
dhamma-, N.m.: Law, Buddha's
teaching, righteousness. Derived from the verb dha-, to hold.
dana-,
N.n.: see above.
Nom.Sg. = dhammadanaj.
jinati, V.: conquers, overpowers. The verb root is ji- (to conquer, to win). 3.Sg.act.in.pres. = jinati.
sabbarasaj: sabbarasa-,
N.n.: all tastes. It is a compound of:
sabba-, Adj.: all.
rasa-, N.m.: juice, taste.
Acc.Sg. = sabbarasaj.
List of Abbreviations
dhammaraso: dhammarasa-, N.n.: the taste
of Dharma. It is a compound of:
dhamma-, N.m.: see above.
rasa-, N.m.: see above.
Nom.Sg. = dhammaraso.
jinati: see above.
sabbaratij: sabbarati-,
N.f.: all pleasures. It is a compound of:
sabba-, Adj.: all.
rati-, N.f.: joy, pleasure.
Acc.Sg. = sabbaratij.
dhammarati: dhammarati-, N.f.: the joy of
Dharma. It is a compound of:
dhamma-, N.m.: see above.
rati-, N.f.: see above.
Nom.Sg. = dhammarati.
List of Abbreviations
jinati: see above.
tanhakkhayo:
tanhakkhaya-, N.m.: destruction of
thirst. It is a compound of:
tanha-,
N.f.: thirst, craving.
khaya-, N.m.: destruction,
dissolution, end.
Euphonic combination: tanha-
+ khaya- = tanhakkhaya-.
Nom.Sg. = tanhakkhayo.
sabbadukkhaj: sabbadukkha-,
N.n.: all suffering. It is a compound of:
sabba-, Adj.: all.
dukkha-, N.n.: suffering.
Acc.Sg. = sabbadukkhaj.
jinati: see above.
List of Abbreviations
This verse consists of four syntactically
separate sentences. They are:
1) sabbadanaj
dhammadanaj jinati
(the gift of Dharma conquers all gifts). The subject is the compound dhammadanaj
(the gift of Dharma, nominative singular). The verb is jinati
(conquers, 3rd person, singular, active, indicative, present
tense). The object is the compound sabbadanaj
(all gifts, accusative singular).
2) sabbarasaj
dhammaraso jinati (the taste of Dharma
excels all tastes). The subject is the compound dhammaraso (the
taste of Dharma, nominative singular). The verb is jinati
(conquers, 3rd person, singular, active, indicative, present
tense). The object is the compound sabbarasaj
(all tastes, accusative singular).
3) sabbaratij
dhammarati jinati (the joy of Dharma excels
all joys). The subject is the compound dhammarati (the joy of Dharma,
nominative singular). The verb is jinati
(conquers, 3rd person, singular, active, indicative, present
tense). The object is the compound sabbaratij
(all joys, accusative singular).
4) tanhakkhayo
sabbadukkhaj jinati
(the destruction of thirst conquers all suffering). The subject is the
compound tanhakkhayo (the destruction
of thirst, nominative singular). The verb is jinati
(conquers, 3rd person, singular, active, indicative, present
tense). The object is the compound sabbadukkhaj
(all suffering, accusative singular).
The gods were once arguing about four
questions: Which is the best of all gifts? Which is the best among tastes?
Which is the best of joys? How to conquer all suffering? They could not
agree on an answer, so Sakka, the king of gods, went to see the Buddha
and asked him these questions. The Buddha replied with this verse.
Sakka then requested that he gods
be invited to share the merit accumulated by the gift of Dharma. The Buddha
agreed and from that time on it is a custom to invite the gods to partake
of the merit whenever a good deed is done.
Word pronunciation:
sabbadanaj
sabba
danaj
dhammadanaj
dhamma
jinati
sabbarasaj
rasaj
dhammaraso
raso
sabbaratij
ratij
dhammarati
rati
tanhakkhayo
tanha
khayo
sabbadukkhaj
dukkhaj