Gatha | Sentence Translation | Sentence Structure |
Vocabulary&Grammar | Commentary | Pronunciation |
One is not a Brahmin because of matted hair, lineage or
birth.
In whom there is truth and the Dharma, he is pure, he
is a Brahmin.
na jatahi
na gottena na jacca
hoti brahmano
|
| |
| |
|
|
|
neg. N.f. neg. N.n.
neg. N.f. V.act.in. N.m.
| Ins.Pl. |
Ins.Sg. | Ins.Sg. 3.Sg.pres. Nom.Sg.
|______|____|_____|____|_____|_______|
|
|
|_________|__________|
|
|________|
|
|________________________________|
List of Abbreviations
yamhi
saccaj ca dhammo
ca so
suci
so ca brahmano
|
| |
| |
|
|
| |
|
Rel.Pron.m. N.n. conj.
N.m. conj. Pron.m. Adj.m. Pron.m. conj.
N.m.
Loc.Sg. Nom.Sg.
| Nom.Sg. | Nom.Sg.
Nom.Sg. Nom.Sg. | Nom.Sg.
|
|_____| |_____|
|_______|
|______|_____|
|
|___________|
|
|___|
|______________________|
|________________|
|______________________________________|
na, neg.: not.
jatahi: jata-, N.f.: matted hair (worn by ascetics). Ins.Pl. = jatahi.
na, neg.: not.
gottena: gotta-, N.n.: ancestry, lineage. Ins.Sg. = gottena.
na, neg.: not.
jacca: jati-, N.f.: birth. It is derived from the verb root jan- (to be born). Ins.Sg. = jacca.
hoti, V. is. The verb root is bhu- (to be). 3.Sg.act.in.pres. = bhavati or hoti.
brahmano: brahmana-, N.m.: Brahmin, a holy man. Nom.Sg. = brahmano.
yamhi: yat-, Rel.Pron.: that, which. Loc.Sg.m. = yamhi.
List of Abbreviations
saccaj: sacca-, N.n.: truth. Nom.Sg. = saccaj.
ca, conj.: and.
dhammo: dhamma-, N.m.: Buddha's Teaching. The Law. Derived from the verb dha-, to hold. Thus dhamma "holds the world together". Nom.Sg. = dhammo.
ca, conj.: and.
so: tad-, Pron.n.: it. Nom.Sg.m. = so (he).
suci: suci-, Adj.: clear, pure. Nom.Sg.m. = suci. The form suci is sometimes used in poetry.
so: see above.
ca, conj.: and.
brahmano: see above.
List of Abbreviations
This verse consists of two syntactically
separate sentences. They are:
1) na jatahi
na gottena na jacca hoti brahmano
(one is not a Brahmin because of matted hair, lineage or birth). The subject
is omitted; the verb implies the third person singular pronoun. The verb
is hoti (is, 3rd person, singular, active, indicative,
present tense). It is negated by three negative particles na (not).
The verb has three attributes, the nouns jatahi
(by matted hair, instrumental singular), gottena (by lineage, instrumental
singular) and jacca (by birth, instrumental
singular). The object is the noun brahmano
(Brahmin, nominative singular).
2) yamhi saccaj
ca dhammo ca so suci so ca brahmano
(in whom there is truth and the Dharma, he is pure, he is a Brahmin). This
can be further analysed into three related sentences:
a) yamhi saccaj
ca dhammo ca (in whom there is truth and the Dharma). There are two
subjects, the nouns saccaj (truth,
nominative singular) and dhammo (Dharma, nominative singular). They
are connected by two conjunctions ca (and). The verb is omitted,
implying the verb "to be". The relative pronoun yamhi (in whom,
locative singular) connects this sentence to the two following ones).
b) so suci
(he is pure). The subject is the pronoun so (he, nominative singular).
The verb is omitted, implying the verb "to be". The object is the adjective
suci (pure, nominative singular).
c) so ca brahmano
(he is a Brahmin). The subject is the pronoun so (he, nominative
singular). The verb is omitted, implying the verb "to be". The object is
the noun brahmano
(Brahmin, nominative singular). The conjunction ca (and) connects
this sentence to the previous one.
A certain Brahmin heard the Buddha
to call his disciples "Brahmins". He asked the Buddha if they were truly
Brahmins by birth. The Buddha replied that one ought not to be called "a
Brahmin" because of birth, lineage or matted hair. Only someone who comprehends
the truth and knows the Dharma can be called "a Brahmin".
Word pronunciation:
na
jatahi
gottena
jacca
hoti
brahmano
yamhi
saccaj
ca
dhammo
so
suci