全句發音 
Sentence Pronunciation
句構分析 
Sentence Structure
詞類變化 
Declension & Conjugation
中英翻譯 
Translation
詞彙解析 
Vocabulary
經文解說 
Commentary
Abbreviations

tasu  ca puskarinisu samantat caturdiwam

 |     |     |      |      |

N.f.   conj.    N.f.    adv.    adv.

Loc.pl.  |     Loc.pl.     |       |

|________|_________|      |___________|

     |________________________|

           |_______________________________

catvari sopanani citrani darwaniyani caturnam ratnanam

  |     |      |      |      |      |

  N.n.    N.n.    N.n.     N.n.     N.n.     N.n.

Nom.pl.  Nom.pl.  Nom.pl.   Nom.pl.   Gen.pl.   Gen.pl.

  |________|      |__________|      |___________|

    |____________________|            |

         |_________________________________|

___________________________________|

  


 

Vocabulary:

sa-, pron.f.: she, that one (f.),

ca, conj.: and,

puskarini-, f.: lake,

samantat, adv.: from all sides (grammatically Abl. from samanta, everywhere),

caturdiwam, adv.: on the four sides (grammatically: avyayibhava compound:

sopana-, n.: stairs, steps,

citra-, adj.: bright, colourful

darwaniya-, adj.: beautiful (grammatically: gerundive of drw-)

ratna-, n.: gem


Translation:

什譯: 四邊階道, 金銀琉璃頗梨合成, 上有樓閣亦以金銀琉璃頗梨車□赤珠 馬瑙而嚴飾之 奘譯: 四面周匝有四階道, 四寶莊嚴甚可愛樂, 諸池周匝有妙寶樹間行列, 昋氣芬馥

英譯: And in these lotus-lakes there are all around on the four sides four stairs, beautiful and brilliant with the four gems,


Commentary


Sentence pronunciation


Go back