偈頌‧短文 選讀
1.皈敬偈 (總禮文)
Namo
tassa bhagavato arahato sammasambuddhassa.
皈敬 彼 世尊 阿羅漢 正遍覺者 !
(Salutatinos
to the Blessed One,the Exalted,the Fully Enlightened One !)
2.三歸依文
Buddham saranam gacchami, 我歸依佛
Dhammam saranam gacchami, 我歸依法
Savgham saranam gacchami. 我歸依僧
( To the Buddha I go for refuge.
To the Dhamma I go for refuge.
To the Sangha I go for refuge. )
3.超世偈 (Dhammapada 354)
Sabbadanam dhammadanam jinati, 眾施經施勝
Sabbam rasam dhammaraso jinati, 眾味道味勝
Sabbam ratim dhammarati jinati, 眾樂法樂勝
Tanhakkhayo sabbadukkham jinati. 愛盡勝眾苦
諸施法施勝 諸味法味勝 諸喜法喜勝 除愛勝諸苦 //了參
The gift of Truth (dhamma) excels all
other gifts ;
The flavor of Truth excels all other
flavors;
The delight in Truth surpasses all
delights;
The destruction of craving overcomes
all suffering.
4.通誡偈 (Dhammapada
183)
Sabbapapassa akaranam,
諸惡莫作
Kusalassa upasampada, 眾善奉行
Sacittapariyodapanam, 自淨其意
Etam buddhana sasanam. 是諸佛教
Not to do any evil, to cultivate good;
to purify one's mind, this is the
Teaching of the Buddhas.
5.緣起法頌 (Vinaya-pitaka,I.p.40.L26-29)
Atha kho ayasma Assaji Sariputtassa paribbajakassa
imam dhammapariyayam abhasi :
'Ye dhamma hetuppabhava, 諸法從緣起
tesam hetum tathagato aha, 如來說此因
tesab ca yo nirodho, 彼法因緣盡
evamvadi mahasamano' ti. 是大沙門說
那時,具壽阿說示為梵志舍利弗說此法門:
「諸法因緣生,如來說其因;諸法滅亦然,是大沙門說。」
Then the venerable Assaji uttered this
terse expression of dhamma
to the wanderer sariputta :
" Those things which proceed
from a course,
of these the Truth-finder has
told the cause;
And that which is their stopping --
the great recluse has such a
doctrine."
( THE
BOOK OF THE DISCIPLINE,IV.pp.53-54, P.T.S.)
因 生。
真理體得者(如來) 因 說。
滅 說。
偉大修行者 說。
//
(三枝充德《佛教思想史》p.34)
6.三相 (tini lakkhanani)
(1) Aniccalakkhana (無常相) (Dhammapada 277)
Sabbe savkhara anicca ti 「一切行無常」,
Yada pabbaya passati, 以慧觀照時,
Atha nibbindati dukkhe. 得厭離於苦。
Esa maggo visuddhiya. 此乃清淨道。 // 了參
「一切存在的成份是無常的」,以智慧觀察時,
厭離種種的苦惱,這是至清淨之道。 // 淨海
'All conditioned things are
impermanent',
when one sees this in wisdom,
then one becomes dispassionate
towards the painful.
This is the Path to Purity. ---
W.Rahula
"Transient are all composite
things " ;
he who perceives the truth of this
get disgusted with this world of
suffering.
This is the path to purity. ---
H.Kaviratna
(2) Dukkhalakkhana (苦相) (Dhammapada 278)
Sabbe savkhara dukkha ti 「一切行是苦」,
Yada pabbaya passati,
以慧觀照時,
Atha nibbindati dukkhe. 得厭離於苦。
Esa maggo visuddhiya. 此乃清淨道。 // 了參
「一切存在的成份是苦惱的」,以智慧觀察時,
厭離種種的苦惱,這是至清淨之道。
// 淨海
'All conditioned things are dukkha
(Ill)',
when one sees this in wisdom,
then one becomes dispassionate
towards the painful.
This is the Path to Purity. ---
W.Rahula
"Sorrowful are all composite
things " ;
he who perceives the truth of this
get disgusted with this world of
suffering.
This is the path to purity. ---
H.Kaviratna
(3) Anattalakkhana (無我相) (Dhammapada 279)
Sabbe dhamma anatta ti 「一切法無我」,
Yada pabbaya passati,
以慧觀照時,
Atha nibbindati dukkhe. 得厭離於苦。
Esa maggo visuddhiya. 此乃清淨道。 // 了參
「一切事物是無實體的」,以智慧觀察時,
厭離種種的苦惱,這是至清淨之道。
// 淨海
'All states (dhamma) are without
self',
when one sees this in wisdom,
then one becomes dispassionate
towards the painful.
This is the Path to Purity. ---
W.Rahula
'All forms of existence are
unreal'(an-atta);
he who perceives the truth of this
get disgusted with this world of
suffering.
This is the path to purity. ---
H.Kaviratna
7.無常偈 (Mahaparinibbanasuttanta,D.II.p.157.L6-9)
Parinibbute Bhagavati saha parinibbana
Sakko devanam indo imam gatham abhasi :
'Anicca vata samkhara, uppada-vaya-dhammino;
Uppajjitva nirujjhanti, tesam vupasamo sukho' ti.
世尊般涅槃時,就在那時,釋提桓因說了這偈:
「諸行無常,是生滅法;生已而滅,寂滅為樂。」
(注:「生已而滅」古譯常作「生滅滅已」)
When the Exalted One died,Sakka,the
king of the gods,
at the moment of his passing away from
existence,
uttered this stanza :-
'They're transient all, each being's
parts and powers,
Growth is their very nature, and
decay.
They are produced, they are
dissolved again :
To bring them all into subjection
--that is bliss.' (P.T.S.)
8.五戒文
Panatipata veramani-sikkhapadam samadiyami.
Adinnadana verama