第一類動詞 (First Conjugation)

現在式 (Present Tense)

-a 結尾的男性名詞 (Masculine Nouns in -a)

主格的用法 (Nominative Case)

語詞順序 (Word Order)

 

 

 

壹.第一類動詞 (First Conjugation)

1.第一類動詞的構成

(1) 動詞三屬性:時態/語態/語氣 (Tense/Voice/Mood)、人稱(Person)

(Number)

 

(2) 第一類動詞的構成:

 

 

(接頭詞) + 字根' + a + 動詞語尾 (ti等)

語基

<字根> <接尾詞>

表達: <意義> <類別/時態/語態> <時態/語氣、人稱、數>

 

【注】:「字根'」表示「字根經某種變化」,通常是「重音化」(guna)

 

,即: i / i > a + i / i > e ay

u / u > a + u / u > o av

 

一般只有字根的i,u後接01個子音,或i,u 後接0個子音時才強化。

 

(3) 直說法現在式的動詞語尾

 

 

< bhu >

sg.

pl.

 

3rd.

bhav-a-ti

(他是)

bhav-a-nti

(他們是)

 

2nd.

bhav-a-si

(你是)

bhav-a-tha

(你們是)

 

1st.

bhav-a-mi

(我是)

bhav-a-ma

(我們是)

 

 

2.第一類動詞示例

(1) 未強化字根的

 

jiv > jiv + a + ti > jivati 他活著、過活 (he lives, he is alive,

he makes a living)

pass > pass + a + ti > passati 他看見 (he sees)

bhas > bhas + a + ti > bhasati 他說 (he says, he speaks)

vad > vad + a + ti > vadati 他說 (he says)

har > har + a + ti > harati 他拿 (he takes)

 

(2) 強化字根的

 

cu > cav + a + ti > cavati 他死亡 (he falls)

bhu > bhav + a + ti > bhavati 他是、有 (he is, there exists)

hu > ho + a + ti > hoti 他是、有 (he/there is) ( o < ava)

 

(3) 帶接頭詞的

 

upa-sam-(k)kam > upasamkamati 他去、往詣 (he goes to,approaches)

(p)pa-(k)kam > pakkamati 他離去 (he goes away)

ni-sid > nisidati 他坐下 (he sits down)

a-har > aharati 他拿來 (he brings)

 

接頭詞說明】:

 

upa- 有「近、隨,副」(up to, towards;little,secondary)等義。

  sam- 有「共、集,正,等,遍(強意)(together; correct; same;

thoroughly (intensive) ) 等義。

(p)pa- 有「離,進,前,(強意)(out,away; forth,forward; before;

(intensive) ) 等義。

  ni- 有「下」(down)之義;另外,ni(r)- 則為「離、反、無」(

away from, opposite, without) 之義。

a- 有「反身,往、至」(reflexive; forth, out , to, toward) 之義。

 

hu bhu 的比較】:

1. 構造:hoti bhavati 之「弱語型」。( h < bh, o < ava)

2. 使用時機:現在式散文一般用 hoti,詩頌常用 bhavati。其它時

態有的只用 bhu (如未來式 bhavissati),有的只用 hu (如過去式

ahosi)

 

3.母音階次 (Vowel Gradation)

 

原形 (a + -) 強化形 (a + -) 長化形

母音 Zero (0) Strong (1,guna) Lengthened (2,vuddhi)

(1) a/a a/a a/a (不變) a

(2) i/i i/i e (=a+) ay e (=a+) ay

(3) u/u u/u o (=a+) av o (=a+) av

(4) e/o:強化(Strengthened)、長化(Lengthened) 之後還是「e/o」。

 

 

附說】:第一類動詞「字根 > 字根'」的變化原則

在某些情況對「字根母音(Root Vowel)」作「強化(Strengthen)」:

(0) 字根母音為 a,a,e,o 時不變,為 i/u/i/u 時依以下原則為之。

(1) i + 01個子音 > e (而後 e + a > aya )

u + 01個子音 > o (而後 o + a > ava )

(2) i + 0個子音 > e (而後 e + a > aya )

u + 0個子音 > o (而後 o + a > ava )

貳‧現在式 (Present Tense)

1.使用時機

 

(0) 表示「現在的動作」、描述「現在的事實」。

(1) 表示「非特定時間」(Indefinite Time)或「非關時間」(Timeless)

的敘述(例如普遍的真理)

(2) 表示「即近的未來」(Immediate Future)

(3) 表示「過去/歷史中的現在」(Past/Historic Present)

(4) 表示「確定、有限時間的未來」(Fixed Future Time)會做的動作。

 

2.句中的代名詞 (Pronoun)

 

(1) 巴利語句子中,不一定需要人稱代名詞(因為動詞本身已可表達

人稱)。

(2) 若使用時,通常第三人稱(sa)表示「稱代前面提到的名詞」;而第

一、二人稱(ahaj,tvaj)則表達「特別強調此人稱」。如:

 

ahaj vadami (我說) ───┬─ 強調主詞(人稱)

tvaj vadasi (你說) ───┘

so vadati (他說) ───── 稱代前述名詞

 

 

參‧-a 結尾的男性名詞 (Masculine Nouns in -a)

-a 結尾的男性字「主格單數」語尾為 -o,以下是一些例子:

 

 

upasako 優婆塞、男在家弟子 (lay disciple) ( < upa-as -)

kayo 身、物質 (body,substance)

khattiyo 剎帝利、王族 (warrior,noble)

gamo 村、聚落 (village)

tathagato 如來 (thus-gone) ( < tatha-(a)-gato -/)

devo 天、神、國王 (god,king - respectful address)

putto 兒子 (son)

puriso 人、男子、士夫 (man,person)

brahmano 婆羅門 (priest,brahman,brahmin)

maggo 道、路、方法 (path,road,way)

manusso () (human being,person)

amanusso 非人 (non-human being) (接頭詞 a- 表否定)

mahamatto 大臣 (minister)

loko 世間、有情、生界 (word,people,universe)

samano 沙門、修行者 (ascetic,wanderer,philosopher) ( < wram )

samayo 時、時候、時機、時期 (a time,occasion -- any time, time of

an event)

 

 

肆‧主格的用法 (Nominative Case)

0.主格的語尾變化:(此處以-a為例,其餘請參見本章最後「一覽表」)

 

單數 複數

buddha m. > buddh-o buddh-a

phala n. > phal-am phal-ani

phal-a

kabba f. 少女 > kabb-a kabb-a

kabb-ayo

 

1.作主動句(Active) 的主詞(Subject)--動作者(Agent)

 

brahmano passati = 婆羅門看見 (the priest sees)

 

2.作主詞(Subject)的補語(Complement)

 

(1) Be 動詞的情況

 

brahmano mahamatto hoti = 婆羅門是個大臣 (the priest is a

minister)

(2) 省略 Be 動詞的情況

 

  eso samano = 他是沙門 (this/he is the philosopher)

(3) 作「同位語」,直接修飾主詞

 

brahmano mahamatto passati = 身為大臣的婆羅門看見 (the priest

(who is) the minister sees)

 

3.作「往詣結構」(visit construction)的「對象」(somebody or someplace)

 

yena mahamatto tena upasamkamati = 他去拜訪大臣 (he visits the
minister)

yena gamo tena upasamkamati = 他到村子去 (he goes to the village)

 

4.作「引號 (ti) 所引稱的「單詞內容」

 

 

kayo ti = 「身」('body')

 

 

伍‧語詞順序 (Word Order)

1.一般順序為: 動作作者 --- 修飾語 ---- 動作受者 ---- 動作

(agent) (attribute) (patient) (action)

<主動句> 主詞 Nom. 受詞 Acc. 動詞

 

例:沙門瞿曇對諸婆羅門說

-- Samano Gotamo brahmane vadati

主詞Nom. 主詞同位語 受詞 Acc.pl. 動詞

 

2.語詞順序與「文法」無關,只與「習慣」有關。

 


 


附:

主格 語尾變化 一覽

 

(1) 母音結尾的語尾變化:

 

 

單數 複數

buddha m. > buddh-o buddh-a

buddh-ase

aggi m. > agg-i agg-i

agg-ayo

agg-iyo

bhikkhu m. 比丘 > bhikkh-u bhikkh-u

bhikkh-avo

----------------------------

phala n. > phal-am phal-ani

phal-a

akkhi n. > akkh-im akkh-ini

akkh-i akkh-i

assu n. > ass-um ass-uni

ass-u ass-u

==================

kabba f. 少女 > kabb-a kabb-a

kabb-ayo

jati f. > jat-i j