語基不規則的第一類動詞

對格的用法 (Accusative Case)

及物動詞與不及物動詞

 

 

 

壹‧語基不規則的第一類動詞

有些第一類動詞由語根形成語基時會有不規則變化,這些動詞只要不

斷接觸,自然能熟悉。例如:

 

 

(p)pa-vis > pavisati 他進入 (he enters) (短音節i未強化)

(p)phus > phusati 他接觸、他達到 (he touches, he reaches,

he attains) (短音節u未強化)

is > icchati 他想要 (he wishes, he desires)

gam > gacchati 他去 (he goes)

a-gam > agacchati 他來 (he comes)

(t)tha > titthati 他站立、持續、停止 (he stands, he remains,

he stops) (重複字根)

da > dadati /deti 他施與 (he gives) (重複字根)

(p)pa-ha > pajahati 他棄、捨、離 (he gives up,he renounces)

(重複字根)

(p)pa-(v)vaj > pabbajati 他出家 (he goes forth)

(j)jhe > jhayati 他禪思 (he meditates) (e > ay長音化)

i > eti 他去 (he goes) (未加「語基母音」a )

 

字根「重複前置(reduplication) 之一般規則:

 

(1) 字根之開頭子音為「喉音」的,變為「顎音」;「有氣」的,變

為「無氣」;氣音h變為j。即:

 

喉音: k kh g gh h

顎音: c j

 

(2) 字根之「長母音」常會「短化」(a > a) 或「弱化」(a > i)

貳‧對格的用法 (Accusative Case)

0.對格的語尾變化:(此處以-a為例,其餘請參見本章最後「一覽表」)

 

單數 複數

buddha m. > buddh-am buddh-e

phala n. > phal-am phal-ani

phal-e

kabba f. 少女 > kabb-am kabb-a

kabb-ayo

 

1.作為主動句(Active)動詞的直接受詞(direct object)

 

purisam bandhati = 他綁這個人 (he binds the man)

samanam vadati = 他對沙門說 (he says to the ascetic)

 

2.作為行動(motion)所到的「目標(goal)

 

gamam pavisati = 他進入村子 (he enters the village)

buddham upasamkamati = 他去拜訪佛陀 (he visits Buddha)

 

3.表達行動的範圍(extent)

 

maggam patipajjati = 他行道 (he follows the road)

 

4.作為另一受詞(accusative)的補語(attribute)

 

khattiyo brahmanam mahamattam passati = 剎帝利看見身為大臣的婆羅

(the worrior sees the priest who is the minister)

 

5.表達「關於...人、事、物 (with reference to)

 

tam kho pana Bhagavantam Gotamam evam kalyano kitti-saddo abbhuggato :

' Iti pi so Bhagava araham samma-sambuddho vijja-carana-sampanno sugato

loka-vidu anuttaro purisa-damma-sarathi, sattha deva-manussanam buddho

bhagava ti ' = 並且,關於這位喬達摩世尊,有如此美好的聲名廣為

傳揚:「那就是,這位世尊是應受供養者(阿羅漢)、正確圓滿之覺悟

(正遍覺者)、智慧行為之完足者(明行足)、完善之成就者(善逝)、

世間之洞解者(世間解)、當受調伏之人之無上調御者(無上士、調御

丈夫)、天人師、佛、世尊」。 (And concerning the Blessed Gotama this

fair report has been spread about : " This blessed lord is an arahant (accompli-

shed one), a fully enlightened one, perfect in true knowledge and conduct, the

well-one, knower of the worlds, incomparable trainer of persons to be tamed,

teacher of gods and humans,enlightened, blessed.") (D.I.p.49.L15-19,沙門果

)

 

6.表示問候(greetings)或詛咒(imprecations)的對象

 

  bhavam atthu bhavantam Jotipalam manavam = 願可敬的護明童子吉祥如

意! (May the Reverend Jotipala be well !) (D.II.p.231.L21,大典尊經)

 

7.某些動詞使用「雙受詞」(double accusative)

 

(1) 言說動詞:告訴某人某事 (call,tell,ask (somebody something) )

(2) 持取動詞:拿某物至某處 (take,bring (something to somewhere) )

 

samanam attham pucchami = 我向沙門請問法義 (I ask the philosopher the

meaning)

 

8.表達「不確定的時間」(做時間副詞)

 

Ekam samayam Buddho Baranasiyam viharati. = 一時,佛住波羅奈 (Once

upon a time the Buddha lives in Baranasi.)

Addhamasam agacchati. = 他半個月後會來 (He comes after a fort-night.)

(注意:此處以現在式表達「確定時間內的未來」‘vivid future’‘fixed

future time’)

 

9.某些「形容詞」之「中性、單數、對格」可作「副詞」(n.s.Acc.)

 

rassam passasami = 我出息短 (I breathe out shortly.)

 

【歸納】:對格 (accusative) 主要有兩類用法:

 

1. 作「受詞」:(1) 一般動作之「直接受詞」

(2) 行動之「方向、目標、範圍」

2. 作「副詞」:(1) 一般副詞

(2) 時間副詞

 

 

參‧及物動詞與不及物動詞 (Transitive and Intransitive Verbs)

1.及物、不及物動詞的界定:

 

可以帶一個「動作受者」(Patient)的動詞,稱為「及物動詞(Transitive,

sakammaka)。不能帶動作受者的動詞,稱為「不及物動詞(Intransitive,

akammaka)。而可以帶二個動作受者的動詞,則稱為「雙及物動詞

(Bitransitive, dvikammaka)

 

2.注意事項:

 

(1) 一語言中作為及物動詞的動作,在另一語言中,並不一定也作為

及物動詞。例如,巴利語uppajjati (< u(d)-pad,生起) 為不及物動詞

,漢語說:「眾生生起這樣的欲求」,巴利語則說: Sattanam

evam iccha uppajjati ” (眾生的欲求這樣生起)。因此,必須特別留

意不同語言中動詞使用習慣的差異。

 

(2) 「及物與否」是「動詞」的性質,而非「字根」的性質。例如,

由字根bhuhu 所形成的動詞中,bhu, hu (未帶接頭詞) > bha-

vati, hoti = 是、有 (to be),為不及物動詞;patu(r)-bhu > patu-

bhavati = 顯現 (appear)(p)pa-hu > pahoti, pabhavati = 可能、足

夠、發生 (be able, sufficient, rise, originate) 也是不及物動詞;可

是同一字根構成的pari-bhu > paribhavati = 輕視 (despise)anu-

bhu > anubhavati = 領納、覺受 (experience) 則為及物動詞。

 

 


附:

對格 語尾變化 一覽

 

(1) 母音結尾的語尾變化

 

單數 複數

buddha m. > buddh-am buddh-e

aggi m. > agg-im agg-i

agg-ayo

agg-iyo

bhikkhu m. 比丘 > bhikkh-um bhikkh-u

bhikkh-avo

----------------------------

phala n. > phal-am phal-ani

phal-a

akkhi n. > akkh-im akkh-ini

akkh-i

assu n. > ass-um ass-uni

ass-u

==================

kabba f. 少女 > kabb-am kabb-a

kabb-ayo

jati f. > jat-im jat-i

jat-iyo

nadi f. > nad-im nad-i

nad-iyo

dhenu f. 牡牛 > dhen-um dhen-u

dhen-uyo

jambu f. 閻浮樹 > jamb-um jamb-u

jamb-uyo

 

(2) 子音結尾的語尾變化

 

單數 複數

attan m. 自我 > attan-am attan-o

att-am

rajan m. > rajan-am rajan-o

raj-am raj-a

kamman n. > kamm-am kamm-ani

kamm-a kamm-a

----------------------------

單數 複數

bhagavant m. 世尊 > bhagavant-am bhagavant-o

bhagavant-e

gacchant m. > gacchant-am gacchant-o

(ppr.) gacchant-e

----------------------------

hatthin m. > hatthin-am hatthin-o

hatth-im hatth-i

gamin n. 導者 > gamin-am gam-ini

gam-im gam-i

----------------------------

vacas n. > vac-o vac-a

vac-am

----------------------------

ayus n. > ayum ay-uni

ayu ay-u

----------------------------

pitar m. > pitar-am pitar-o

pit-um pitar-e

matar f. > matar-am matar-o

matar-e

 

(3) 代名詞類的語尾變化

 

單數 複數

ta(d) m. > t-am t-e

n-am n-e

eta(d) m. > et-am et-e

en-am

ima(m) m. > im-am im-e

ka m. > k-am k-e

ka-ci m. > kab-ci ke-ci

ya(d) m. > y-am y-e

sabba m. 一切 > sabb-am sabb-e

amu m. > am-um am-u

am-uyo

----------------------------

ta(d) n. > t-am t-ani

n-am n-ani

tad

eta(d) n. > et-am et-ani

etad

單數 複數

ima(m) n. > imam im-ani

idam

ka n. > k-im k-ani

ka-ci n. > kib-ci kani-ci

ya(d) n. > y-am y-ani

yad

sabba n. 一切 > sabb-am sabb-ani

amu n. > am-um am-uni

ad-um am-u

----------------------------

ta(d) f. > t-am t-a (n-a)

t-ayo (n-ayo)

eta(d) f. > et-am et-a (et-ayo)

ima(m) f. > im-am im-a (im-ayo)

ka f. > k-am k-a (k-ayo)

ka-ci f. > kab-ci ka-ci (kayo-ci)

ya(d) f. > y-am y-a (y-ayo)

sabba f. 一切 > sabb-am sabb-a (sabb-ayo)

amu f. > am-um am-u (am-uyo)

==================

aham > m-am amh-e (no)

mam-am asm-e

amh-akam

tvam > t-am tumh-e (vo)

tv-am tumh-akam

v