Gatha | Sentence Translation | Sentence Structure |
Vocabulary&Grammar | Commentary | Pronunciation |
Therefore, do not hold anything dear; separation from
the dear ones is bad.
There are no bonds for those, for whom there is nothing
dear or unloved.
tasma piyaj
na kayiratha piya+apayo
hi papako
|
| |
| |
| |
|
Pron. Adj.n. neg. V.med.
Adj. N.m. part. Adj.m.
Abl.Sg. Acc.Sg. | 3.Sg.opt.
| Nom.Sg. | Nom.Sg.
|
| |_____|
|_____| |
|
|
|________|
|________|_____|
|_____________|
List of Abbreviations
gantha
tesaj na
vijjanti yesaj
na atthi piya+appiyaj
|
| |
|
| |
| |
|
N.m. Pron.
neg. V.pas.in. Rel.Pron. neg. V.act.in. Adj.
Adj.n.
Nom.Pl. Gen.Pl. | 3.Pl.pres.
Gen.Pl. | 3.Sg.pres.
| Nom.Sg.
|
| |______|
| |______|
|______|
|
|________|
|__________|
|
|______________|
|_________________|
|____________________________________|
tasma: tad-, Pron.: that. Abl.Sg. = tasma (therefore, lit. "from that").
piyaj: piya-, Adj.: dear, beloved, pleasant. Acc.Sg.n. = piyaj.
na, neg.: not.
kayiratha, V.: should do. The verb root is kar- (to do). 3.Sg.med.opt. = kayiratha.
piyapayo:
piyapaya-,
N.m.: separation from the dear ones. It is a compound of:
piya-, Adj.: dear, beloved,
pleasant.
apaya-,
N.m.: separation, loss. It is derived from the verb i-, to go, preceded
by the prefix apa- (away from).
Euphonic combination: piya- + apaya-
= piyapaya-.
Nom.Sg. = piyapayo.
List of Abbreviations
hi, part.: indeed.
papako: papaka-, Adj.: evil, bad. It is the word papa-, N.n.: evil, wrong doing with the adjective suffix -ka. Nom.Sg.m. = papako.
gantha: gantha-, N.m.: tie, bond. There are four ties: covetousness (avijja), ill-will (byapada), attachment to rules and rituals (silabbataparamasa) and dogmatic fanaticism (idamsaccabhinivesa). Nom.Pl. = gantha.
tesaj: tad-, Pron.: that. Gen.Pl.m. = tesaj.
na, neg.: not.
List of Abbreviations
vijjanti, V.: exist, are found. The verb root is vid- (to find). 3.Pl.pas.in.pres. = vijjanti.
yesaj: yat-, Rel.Pron.: that, which. Gen.Pl.m. = yesaj.
na, neg.: not.
atthi, V.: is. The verb root is as- (to
be). 3.Sg.act.in.pres. = atthi.
Euphonic combination: na + atthi = natthi.
piyappiyaj:
piyappiya-, Adj.: dear or unloved.
It is a compound of:
piya-, Adj.: see above.
appiya-, Adj.: unpleasant,
not agreeable. It is the word piya- (see above) negated by the negative
prefix a-. Euphonic combination: a- + piya- = appiya-.
Euphonic combination: piya- + appiya- =
piyappiya-.
Nom.Sg.n. = piyappiyaj.
List of Abbreviations
This verse consists of three syntactically
separate sentences. They are:
1) tasma
piyaj na kayiratha
(therefore, do not hold anything dear, lit.: "do not do dear"). The subject
is omitted; the verb implies the third person singular pronoun. The verb
is kayiratha (one should do, 3rd
person, singular, medium, optative). It is negated by the negative particle
na (not). The object is the adjective piyaj
(dear, accusative singular). The sentence is introduced by the pronoun
tasma (therefore, "from that", ablative
singular).
2) piyapayo
hi papako (separation from the dear ones
is bad). The subject is the compound piyapayo
(separation from the dear ones, nominative singular). The verb is omitted,
implying the verb "to be". The object is the adjective papako
(bad, nominative singular). The particle hi (indeed) serves mainly
for metrical purposes.
3) gantha
tesaj na vijjanti yesaj
natthi piyappiyaj
(there are no bonds for those, for whom there is nothing dear or unloved).
This can be further analysed into two sentences:
a) gantha
tesaj na vijjanti (there are no bonds
for those). The subject is the noun gantha
(bonds, nominative plural). The verb is vijjanti (exist, 3rd
person, plural, passive, indicative, present tense). It is negated by the
negative particle na (not). The verb has an attribute, the pronoun
tesaj (for them, genitive plural).
b) yesaj
natthi piyappiyaj
(for whom there is nothing dear or unloved). The subject is the compound
piyappiyaj
(dear or unloved, nominative singular). The verb is atthi (is, 3rd
person, singular, active, indicative, present tense). It is negated by
the negative particle na (not). The verb has an attribute, the relative
pronoun yesaj (for whom, genitive plural).
The story for this verse is identical
with the one for the two previous ones (DhP 209, DhP 210).
To be separated from the ones we love
is painful. Therefore we should not hold anything dear. In this way, when
we do not love or hate anything or anybody, there are no bonds for us and
we can reach Awakenment.
Word pronunciation:
tasma
piyaj
na
kayiratha
piyapayo
piya
apayo
hi
papako
gantha
tesaj
vijjanti
yesaj
atthi
piyappiyaj
appiyaj