Gatha Sentence Translation Sentence Structure
Vocabulary&Grammar Commentary Pronunciation
                          List of Abbreviations

na jatahi na gottena na jacca hoti brahmano

yamhi saccaj ca dhammo ca so suci so ca brahmano

(DhP 393)




Sentence Translation:

One is not a Brahmin because of matted hair, lineage or birth.
In whom there is truth and the Dharma, he is pure, he is a Brahmin.




Sentence Structure:
List of Abbreviations

na    jatahi  na gottena  na    jacca        hoti    brahmano
|          |        |        |        |        |              |             |
neg.  N.f.   neg.  N.n.   neg.  N.f.     V.act.in.    N.m.
|      Ins.Pl.   |    Ins.Sg.   |    Ins.Sg. 3.Sg.pres. Nom.Sg.
|______|____|_____|____|_____|_______|             |
      |     |_________|__________|                         |
      |________|                                                   |
              |________________________________|

List of Abbreviations

yamhi          saccaj   ca   dhammo  ca       so         suci         so        ca brahmano
|                       |          |          |         |          |             |             |           |          |
Rel.Pron.m.   N.n.    conj.   N.m.   conj. Pron.m.   Adj.m.   Pron.m. conj.   N.m.
Loc.Sg.       Nom.Sg.   |    Nom.Sg.   |     Nom.Sg. Nom.Sg. Nom.Sg.    |    Nom.Sg.
|                        |_____|          |_____|          |_______|              |______|_____|
|                             |___________|                     |                          |___|
|______________________|                               |________________|
                   |______________________________________|




Vocabulary and Grammar:
List of Abbreviations

na, neg.: not.

jatahi: jata-, N.f.: matted hair (worn by ascetics). Ins.Pl. = jatahi.

na, neg.: not.

gottena: gotta-, N.n.: ancestry, lineage. Ins.Sg. = gottena.

na, neg.: not.

jacca: jati-, N.f.: birth. It is derived from the verb root jan- (to be born). Ins.Sg. = jacca.

hoti, V. is. The verb root is bhu- (to be). 3.Sg.act.in.pres. = bhavati or hoti.

brahmano: brahmana-, N.m.: Brahmin, a holy man. Nom.Sg. = brahmano.

yamhi: yat-, Rel.Pron.: that, which. Loc.Sg.m. = yamhi.

List of Abbreviations

saccaj: sacca-, N.n.: truth. Nom.Sg. = saccaj.

ca, conj.: and.

dhammo: dhamma-, N.m.: Buddha's Teaching. The Law. Derived from the verb dha-, to hold. Thus dhamma "holds the world together". Nom.Sg. = dhammo.

ca, conj.: and.

so: tad-, Pron.n.: it. Nom.Sg.m. = so (he).

suci: suci-, Adj.: clear, pure. Nom.Sg.m. = suci. The form suci is sometimes used in poetry.

so: see above.

ca, conj.: and.

brahmano: see above.

List of Abbreviations

    This verse consists of two syntactically separate sentences. They are:
    1) na jatahi na gottena na jacca hoti brahmano (one is not a Brahmin because of matted hair, lineage or birth). The subject is omitted; the verb implies the third person singular pronoun. The verb is hoti (is, 3rd person, singular, active, indicative, present tense). It is negated by three negative particles na (not). The verb has three attributes, the nouns jatahi (by matted hair, instrumental singular), gottena (by lineage, instrumental singular) and jacca (by birth, instrumental singular). The object is the noun brahmano (Brahmin, nominative singular).
    2) yamhi saccaj ca dhammo ca so suci so ca brahmano (in whom there is truth and the Dharma, he is pure, he is a Brahmin). This can be further analysed into three related sentences:
    a) yamhi saccaj ca dhammo ca (in whom there is truth and the Dharma). There are two subjects, the nouns saccaj (truth, nominative singular) and dhammo (Dharma, nominative singular). They are connected by two conjunctions ca (and). The verb is omitted, implying the verb "to be". The relative pronoun yamhi (in whom, locative singular) connects this sentence to the two following ones).
    b) so suci (he is pure). The subject is the pronoun so (he, nominative singular). The verb is omitted, implying the verb "to be". The object is the adjective suci (pure, nominative singular).
    c) so ca brahmano (he is a Brahmin). The subject is the pronoun so (he, nominative singular). The verb is omitted, implying the verb "to be". The object is the noun brahmano (Brahmin, nominative singular). The conjunction ca (and) connects this sentence to the previous one.




Commentary:

    A certain Brahmin heard the Buddha to call his disciples "Brahmins". He asked the Buddha if they were truly Brahmins by birth. The Buddha replied that one ought not to be called "a Brahmin" because of birth, lineage or matted hair. Only someone who comprehends the truth and knows the Dharma can be called "a Brahmin".




Sentence pronunciation:

Sentence pronunciation

Word pronunciation:

na
jatahi
gottena
jacca
hoti
brahmano
yamhi
saccaj
ca
dhammo
so
suci