Gatha | Sentence Translation | Sentence Structure |
Vocabulary&Grammar | Commentary | Pronunciation |
Who speaks smooth, informative and true words,
by which he does not offend anyone - him do I call a
Brahmin.
akakkasaj vibbapanij
giraj saccam udiraye
|
|
| |
|
Adj.f.
Adj.f N.f.
Adj.f. V.act.opt.
Acc.Sg. Acc.Sg.
Acc.Sg. Acc.Sg. 3.Sg.caus.
|_____________|________|______|
|
|____|
|
|________________|
|_____________________________
List of Abbreviations
yaya
na abhisaje kabci
tam ahaj
brumi brahmanaj
|
| |
| |
|
|
|
Rel.Pron.f. neg. V.act.opt. Pron.m. Pron.m. Pron.
V.act.in. N.m.
Ins.Sg.
| 3.Sg. Acc.Sg.
Acc.Sg. Nom.Sg. 1.Sg.pres. Acc.Sg.
|
|______|
| |
|
|
|
|
|___________|
| |
|
|
|___________________|
| |
|
|
__________|
| |
|
|
|___________________________|
|
|
|
|___________________|_________|________|
| |_____|
|_______|
akakkasaj: akakkasa-, Adj.: smooth, not harsh. It is the word kakkasa-, Adj.: harsh, rough, negated by the negative prefix a-. Acc.Sg.f. = akakkasaj.
vibbapanij: vibbapana-, Adj.: instructive, making clear, informing. It is derived from the causative form vibbapeti (to make known, to teach, to instruct). The verb root is ba- (to know) with the prefix vi- (intensifying sense). Acc.Sg.f. = vibbapanij.
giraj: gira-, N.f.: speech, words, utterance. Acc.Sg. = giraj.
saccam: sacca-, Adj.: real, true. Acc.Sg.f. = saccam.
udiraye, V.: should utter, pronounce, speak, say. The verb root is ir- (to move) with the prefix ud- (up). 3.Sg.act.caus.opt. = udiraye.
yaya: yad-, Rel.Pron.: that which. Ins.Sg. Ins.Sg.f. = yaya.
List of Abbreviations
na, neg.: not.
abhisaje, V.: should curse, make angry. The verb
root is saj- (to hang) with the prefix abhi- (to, on to).
3.Sg.act.opt. = abhisaje.
Euphonic combination: na + abhisaje = nabhisaje.
kabci: kibci-, Pron.: whatever. Acc.Sg.m. = kabci.
tam: tad-, Pron.: it. Masculine form: so-, he. Acc.Sg. = tam (him).
ahaj, Pron.: I. Nom.Sg. = ahaj.
brumi, V.: [I] say, proclaim. The verb root is bru-. 1.Sg.act.in.pres. = brumi.
brahmanaj: brahmana-, N.m.: Brahmin, a holy man. Acc.Sg. = brahmanaj.
List of Abbreviations
This verse consists of two related
sentences. They are:
1) akakkasaj
vibbapanij giraj
saccam udiraye yaya
nabhisaje kabci
(who speaks smooth, informative and true words, by which he does not offend
anyone). This can be further analyzed into the main sentence a) and the
clause b):
a) akakkasaj
vibbapanij giraj
saccam udiraye (who speaks smooth, informative
and true words). The subject is omitted, the verb implying the third person
singular pronoun. The verb is udiraye
(should [one] utter, 3rd person, singular, active, optative).
The object is the noun giraj (speech,
accusative singular). It has three attributes, the adjectives akakkasaj
(smooth, accusative singular), vibbapanij
(informative, accusative singular) and saccam (true, accusative
singular).
b) yaya
nabhisaje kabci
(by which he does not offend anyone). The subject is omitted, the verb
implying the third person singular pronoun. The verb is abhisaje
(would curse, 3rd person, singular, active, optative). It is
negated by the negative particle na (not). The object is the pronoun
kabci (whomever, accusative singular).
The relative pronoun yaya (by which,
instrumental singular) connects the clause to the main sentence.
2) tam ahaj
brumi brahmanaj
(him do I call a Brahmin). The subject is the pronoun ahaj
(I, nominative singular). The verb is brumi
([I] say, 1st person, singular, active, indicative, present
tense). The object is the noun brahmanaj
(Brahmin, accusative singular). It has an attribute, the pronoun tam
(him, accusative singular).
There was a monk named Pilinda Vaccha,
who always addressed people in a offensive manner, as if he was somewhat
superior. Other monks complained to the Buddha about it and he told them
that Pilinda Vaccha had been born as a Brahmin for many past existences.
Therefore, the way he addressed others was not meant as an offense (for
Vaccha was an Arahant), but he did it simply out of force of habit. The
Buddha then spoke this verse, saying that Arahants have no intention of
harming others even with their speech.
Word pronunciation:
akakkasaj
vibbapanij
giraj
saccam
udiraye
yaya
na
abhisaje
kabci
tam
ahaj
brumi
brahmanaj