巴利文數位資源梵文數位資源藏文數位資源

巴利數位資源 /蔡奇林教授提供

功能
網  站
備  註
緬甸巴利藏

VRI

 
泰譯巴利藏 BUDSIR 進入泰國Mahidol大學網站註冊或登錄後,在巴利三藏網頁的Types欄中,點選Thai Tipitaka。此外,該大學1997年的新版巴利光碟BUDSIR IV/TT(for Thai Translation)也收有45冊巴利三藏的泰譯。
錫蘭巴利藏 SLPT-BJT  
MettaNet 慈網 進入首頁後點選Tipitaka,收錄原點的英譯、錫蘭語譯。亦提供CD備索,但僅限斯里蘭卡地區讀者。
英譯巴利藏 MettaNet 慈網 進入首頁後點選Tipitaka,收錄原點的英譯、錫蘭語譯。亦提供CD備索,但僅限斯里蘭卡地區讀者。
Access to Insight 內觀之道 進入首頁後點選Tipitaka
Mahindarama 瑪辛達寺 進入首頁後點選最下方的e-Service中的e-Tipitaka選項即可進入三藏英譯網頁
德譯巴利藏 http://www.palikanon.com/ 提供經藏、律藏以及部份論藏及藏外經典翻譯。
法譯巴利藏 http://www.canonpali.org/tipitaka.html 目前只收錄部份經藏的翻譯,律藏、論藏翻譯尚缺。
巴英辭典     PTS版巴英辭典 (PED)  
A. P. Buddhadatta長老的Concise Pali-English Dictionary
簡明巴英辭典
G. P. Malalasekera的Dictionary of the Pali Proper Names
DPPN巴利佛教專有名詞辭典
Nynatiloka長老的Buddhist Dictionary
佛教教理辭典
Access to Insight的A Glossary of Pali and Buddhist Terms
巴利佛教名相彙編
網路上的巴利文法    Lily de Silva 的The Pali Primer 巴利語入門
Narada長老的An Elementary Pali Course 基礎巴利語教程
Charles Duroiselle的A Practical Grammar of the Pali Language 巴利語實用文法
蔡奇林編《實用巴利語文法》 進入後點選「語言教學」的「巴利文教學」,點選「4. 實用巴利語文法」
網路上的巴利讀本 佛學數位圖書館暨博物館 網站收有整部《法句經》(Dhammapada)26品423頌的全部內容。其中各個頌文,列有巴利原文、翻譯、句構圖示、單詞詞義、語法分析等。進入後,點選「語言教學」的「巴利文教學」,點選「3. 經文選讀」。
網路上的巴利有聲資源    字母、單詞、句子讀誦 進入後,點選「語言教學」的「巴利文教學」,選「1.字母與發音」或「3. 經文選讀」。
巴利佛教課誦 泰國法身寺
現代巴利經文唱誦  

>> 回頁首選項

梵文數位資源 /蔡耀明教授提供

功能
網  站
備  註
梵文與梵文典籍入口網站

Sanskrit Documents Site

內容相當豐富,優先推薦,內容包括梵文辭典、梵文典及、梵文相關的語言、梵文學習工具,以及電腦上處理梵文的軟體與字型。
Sanskrit Library 強調本身純粹就是梵文圖書館的閱覽室,內容不僅豐富,而且很多的設計可做互動式學習。梵文方面,除了古典的文法書,還有許多讀本和工具書,品質精良,很方便語言上的學習與鑽研。
Languages and Scripts of India: Indian Languages Sites 圖文並茂顯示印度由過去到現在的語言與字體的分布情形,並且及於印度傳統的典籍和寫本。
South Asia Resource Access on the Internet (SARAI ) 由語言的學習和典籍的研讀,準備走向學術研究的舞台,可瀏覽此一網站,藉以接上從事南亞研究的學術社群、電子期刊、電子書、參考工具、書目資源、圖書館網絡等相當必要的設備。
梵文研究 Sanskrit Knowledge-Systems on the Eve of Colonialism 提供在「亞洲研究學會」( Association for Asian Studies )從2001至2004連續四年的小組討論會的議程、文章,以及發表在相關學報的論文的全文資料。透過這個網頁,可以快速認識當代在梵文的教學或研究相當活躍的學者、所在單位、聯絡方式、共同關切的梵文議題,以及討論或處理議題的觀點。
Middle Indo-Aryan Studies Home Page 主要針對佛教和耆那教(Jainism)以印度中期雅利安語書寫的眾多典籍,先以羅馬字體來轉寫(transliterating the Devanagari texts into Roman script),齊次進行文法分析、韻律分析(metrical analysis)、以程式自動編製索引,最後進行文獻譜系分類(genealogical classification)的研究。從這個網站,瀏覽者不僅可看到不少的典籍,而且也將對電腦和網路科技在開發佛教研究的文字學與文獻學方法的工具,多少留下一新耳目的印象。
Indian Lexicon 此一網站致力於印度諸語言的詞彙研究,尤其是詞彙要素的語意分析。按照動詞的十個類別,將大約2200個動詞字根分別帶入,提供英文的意思。還收錄William D. Whitney, The Roots, Verb-forms and Primary
Derivatives of the Sanskrit Language: A Supplement to his Sanskrit
Grammar, 1885, reprinted in 1963, Delhi:Motilal Banarsidass Publishers.這是一本很實用的梵文工具書,可用來確認常用動詞的變化情形。這些檔案以及眾多的詞彙資料庫都可下載,也可線上檢索。
WannaLearn.com 藉由搜尋引擎,可以很快看到全世界有許多機構在提供梵文課,在教材、教學重點、方式、活動、課程要求等,都可因此拓展一些眼界。除了搜尋引擎之外,還可考慮由如左的入口網站著手。
梵文文法學習 Sanskrit & Sánscrito 由四位阿根廷人組成的研究團隊所經營,其專長為梵文和喀什米爾地區的不二希瓦派(Non-dual Shaivism of Kashmir)。梵文的部份,在語言和文法的層面,都有深入淺出的介紹,並且附有錄音檔,還可在網頁顯示天城字體,可看出該研究團隊的專業實力和不斷充實網站內容的用心。
Ukindia 目前顯示五課的內容,前四課可練習讀誦梵文語句和翻譯,第五課提供一些常用單字,此網站還提供印度當代眾多語言的學習材料。
Sanskrit Academy and Integrated
Technology Solutions > Sanskrit Tutor (Educational software for learning
Sanskrit)
提供梵文文法線上互動式的學習,尤其是名詞類的字尾變化(declensions)以其動詞類的字幹與字尾變化(conjugations)。
Gérard Huet's Sanskrit Site 提供梵文文法線上互動式的學習,尤其是名詞類的字尾變化(declensions)以其動詞類的字幹與字尾變化(conjugations)。
William D. Whitney 有關常用動詞的變化情形的工具書
Sanskrit Nominal Morphology 有關名詞類的變化情形的工具書
Cultural & Intellectual Texts of India 梵文文法學到相當程度之後,可試著閱讀巴膩尼(Pāṇini)的《八章書》(Aṣṭādhyāyī)以及印度傳統的基本文獻,包括天城字體版和羅馬字體版。
線上梵文辭典 Online Sanskrit Dictionary 梵文辭典的入口網站:將大多數的梵文辭典收納在單一網站,提供超連結、檔案下載、線上檢索,以及相關的解說,很方便使用。
Digital Dictionaries of South Asia
Monier-Williams Sanskrit-English Dictionary 梵文辭典的個別網站:此網頁提供的梵英辭典可在線上檢索,也可整個下載,包括閱讀辭典的軟體,其材料來源為Monier Monier-Williams, A Sanskrit-English Dictionary: Etymologically and Philologically Arranged with special reference to Cognate Indo-European Languages, Oxford: Oxford University Press, 1899.
Apte Sanskrit Dictionary Search 梵文辭典的個別網站:此網頁僅提供線上檢索,其材料來源為Vaman Shivram Apte, The Practical Sanskrit-English Dictionary.
Sanskrit, Tamil and Pahlavi Dictionaries 梵文辭典的個別網站:此網頁僅提供線上檢索,可檢索的梵英辭典包括Cologne Digital Sanskrit Lexicon (from Monier-Williams' Sanskrit-English Dictionary), 以及Capeller's 1891 Sanskrit-English Dictionary.
Sanskritweb 梵文逆引字典(Reverse Dictionary of Sanskrit):提供梵文逆引辭典和巴利語逆引辭典的pdf檔。
電子佛教辭典 Digital Dictionary of Buddhism 綜合的佛教辭典而及於梵文詞彙,Chief Editor Charles Muller持續在擴展和更新,在學界有很不錯的口碑。
梵文電腦字型 Early Buddhist Manuscripts Project 提供Gāndhārī Unicode, Kharoṣṭhī, Devanāgarī Unicode, Tibetan Unicode.
South Asia Language Resource Center (SALRC)  
Digital Dictionaries of South Asia  
David McCreedy's Gallery of Unicode Fonts  
Tibetan and Himalayan Digital Library  
Alan Wood’s Unicode Resources  
Transliteration and Devanagari Fonts for Sanskrit Fonts for Classical and Vedic Sanskrit and other languages of India TrueType, PostScript
Type 1, Unicode and OpenType Fonts.
Hindi Script Tutor 天城字體線上互動式的練習,可由此網站入手。
印度哲學書目 Karl Potter's Bibliography of Indian Philosophies 提供豐富的書目登錄,包括印度傳統的諸家哲學文獻、佛典,以及針對這些點即在當代的研究資料;至於該書目的材料來源,則為頗受學界重視的Karl H. Potter (compiler), Bibliography (Sections I and II), 3rd rev. ed., Encyclopedia of Indian Philosophies, vol. I, Delhi:Motilal Banarsidass Publishers, 1995.
National Bibliography of Indian Literature (NBIL) 可快速檢索印度文獻的第一手和第二手資料
梵文諸家典籍或印度學的入口網站 Göttingen Register of Electronic Texts in Indian Languages (GRETIL) 經常更新的入口網站,涵蓋面很廣,很有條理地連結絕大部分提供印度各個宗教典籍的數位資源,值得優先推薦。
Sanskrit Documents Site 此網站本身就容納眾多的數位資源,而不只是用超連結的方式,同樣值得優先推薦。
Virtual e-Text Archive of Indic Texts 此網站雖然內容和超連結都有相當的規模,但已整整一年未再更新。
梵文諸家典籍或印度學的綜合資料庫 Sanskrit Texts and Stotras 此網站提供種類繁多的梵文典籍,以《吠陀》(Veda)、《薄伽梵歌》(Bhagavad-gītā, or the Song of the Lord)、以及眾多的「讚歌」(Stotras)最為出色;檔案大多為天城字體,少數有羅馬字體或英文翻譯。值得特別介紹的地方,在於提供不少的錄音檔,可聽聞印度傳統學者(pundits)在《吠陀》和《奧義書》(Upaniad)一些常用經文很道地的唱誦。
The South Asian Literary Recordings Project 若想聆聽很有文學修養的梵文錄音檔,請勿錯過此網站。
Sanskritweb 此網站提供為數可觀的梵文典籍,包括《吠陀》(Veda)、《奧義書》(Upaniad)、《薄伽梵歌》(Bhagavad-gītā)、詩人蟻垤(Vālmīki)於公元前300年左右寫成的《羅摩雅那》(Rāmāyaa)。
Gaudiya Grantha Mandira - A Sanskrit Text Repository 此網站雖以提供印度教的毘士努派的恰坦雅傳統(Caitanya Vaiṣṇava tradition) 的典籍為大宗,其實涵蓋婆羅門教和印度教超過五百部的典籍,細部上,分成將近五十個類目。
梵文特定典籍為核心的資料庫 Dvaita Home Page > Stotras 以「讚歌」為核心的資料庫
Gita Supersite 以《薄伽梵歌》(Bhagavad-gītā)為核心的資料庫,提供《薄伽梵歌》及其眾多注釋的各種語言版本,當然包括梵文本。
The Mahabharata: The Great Epic of India 以《摩訶婆羅多(偉大的婆羅多氏族爭戰之史詩)》(Mahābhārata)為核心的資料庫
The Internet Sacred Text Archive
The Ramayana: An
Enduring Tradition
以《羅摩雅那》(Rāmāyaa)為核心的資料庫
Valmiki Ramayana
印度和世界音樂文化入口網 中文網站,以深入淺出方式介紹印度超人氣典籍。
印度學有關的網路期刊 Electronic Journal of Vedic Studies (EJVS)  
International Journal of Tantric Studies (IJTS) published by Asiatica Association
South Asia Graduate Research Journal (SAGAR) sponsored by The South Asia Institute, The University of Texas at Austin.
Teaching South Asia: An Internet Journal of Pedagogy freely accessible through the Project South Asia Website , a digital library of teaching resources of South Asia.
梵文佛典專門的入口網站或題名網頁 Sparśabhūmi 近一年未再更新
Bibliography of Translations from the Chinese
Buddhist Canon into Western Languages
有關梵文佛典的題名網頁,由Marcus Bingenheimer維持的網頁,可查閱漢文佛典的梵文題名、英文譯名,以及最基本的學術資訊,上次更新日期為2001年12月。
DDB Sanskrit
Buddhist Texts Index
較常更新,可以從梵文按照字母的順序,快速查閱漢文佛典的題名。
梵文佛典專門的大型資料庫 Nagarjuna Institute of Exact Methods (NIEM) > Sanskrit Buddhist
Canon Input Project
此網站幾乎是目前已知唯一稱得上專門在做梵文佛典的大型資料庫,有計畫且長期投入。由Lewis Lancaster籌劃、協調,Min Bahadur Shakya負責執行的計畫。
梵文佛典附掛在範圍廣泛的大型資料庫內 Göttingen Register of Electronic Texts in Indian Languages (GRETIL) 收羅且登入印度與癌有關的典籍四散在網路的電子檔,從而形成龐大的資料庫。
mtokunag/skt_texts 可找到少數的梵文佛典,亦可下載婆羅門教漢印度教的一些典籍。
somadevah/Etexts 可找到少數的梵文佛典
Thesaurus Indogermanischer Text- und Sprachmaterialien (TITUS) 收錄範圍頗廣,在梵文佛典的部份包括:Catu-pariat-sūtra. Chapter 33 of Dīvyāvadāna: "Śārdūlakarṇāvadāna." Udānavarga. Aśvaghoa, Buddha-carita.
梵文佛典附掛在學術機構的相關計畫或出版品內 《瑜伽師地論》資料庫 / 使用指南 / 梵漢藏全文檢索  
大正大學綜合佛教研究所 可看到該研究所持續的研究計畫與出版品的介紹,包括《瑜伽師地論聲聞地》、《不空羂索神變真言經》、《異部宗輪論》。此外,可下載梵文佛典檔案。
滋賀醫科大學醫療文化學講座哲學 / 瑜伽行思想研究會 / 梵藏漢對校 / Electric-TEXT 提供梵漢藏對校的PDF檔,為專題研究的成果,在文獻學方法的運用,下了很大的工夫。
Institut für Kultur- und Geistesgeschichte Asiens (The Institute for the
Cultural and Intellectual History of Asia of the Austrian Academy of Sciences)
> Online Publications and Web Materials
提供的梵文佛典以陳那(Dignāga)、法稱(Dharmakīrti)、法上(Dharmottara)為主。

梵文佛典零星掛在四散的網站

The Prajñāpāramitā Literature 提供《般若波羅蜜多經》相關文獻的目錄一覽表,歷代以來在各個地區的對應語言的傳譯本,當代的研究書目,以及在網路上的超連結。
The Heart Sutra Home Page 提供《心經》的各個語言版本,包括梵文的天城字體和羅馬字體版。
Indica-et-Buddhica.org > R.B. Mahoney homepages 提供的典籍以和龍樹或寂天相關者為主。
無盡燈。善德寺 / Sanskrit Texts 提供梵文無量壽經、阿彌陀經、漢梵對照真宗聖教選集(漢梵對照讚佛偈。重誓偈。阿彌陀經),所提供的除了羅馬字體轉寫版,還有漢梵對照版。
Dharmakīrti E-texts 尚未妥善校對,以法稱(Dharmakīrti)的作品為主
Abhisamayālakāra of Maitreyanātha 提供《現觀莊嚴論》的天城字體和羅馬字體版,PDF檔。
梵文佛典寫本與字母 Buddhist Manuscripst in the Schōyen Collection (BMSC)  
  The British Library / University of Washington Early Buddhist
Manuscripts Project
 
  International Dunhuang Project (IDP國際敦煌項目) 可檢索數百件的梵文寫本殘片
  Susan Sayre Batton, Separation Anxiety: The Conservation of a 5th
century Buddhist Gandharan Manuscript
對於犍陀羅(Gandhāra)出土的佛典寫本給予藝術史和文物保存觀點的介紹,並且附有圖片。網頁出自Asianart.com: The on-line journal for the study and exhibition of the arts of Asia,可檢索佛典或佛教文物的出土、展示、或研究近況。
  Shimizu Family Core / Gilgit / Bamiyan type I Character list 提供吉爾吉特(Gilgit)寫本所用「第一種類型的Gilgit/Bamiyan」(Gilgit/Bamiyan type I)字體的字母一覽表。
  Government of India > Ministry of Culture > National Mission for
Manuscripts
由印度文化部所發起的維護寫本的專題計畫,口號是「替未來保存過去」(Save the Past for the Future),以數位典藏為手段來保存寫本。
  Sanskrit Manuscripts at the University of Pennsylvania 號稱印度典籍的寫本在北美收藏數最多的所在。

>> 回頁首選項

藏文數位資源 /廖本聖老師提供(辭典) 劉國威教授提供(文獻)

功能
網  站
備  註
常用的網路藏文辭典 Learn Tibetan  
Nitartha Online Tibetan English Dictionary  
Tibetan ClipArt  
The Online Tibetan to English Translation / Dictionary Tool  
The Rangjung Yeshe Tibetan-English Dictionary of Buddhist Culture CD  
Diamond Way Buddhism Glossary  
星泉博士之藏語研究室 (日語)
Tibetan-English-Dictionary of Buddhist Teaching & Practice  
The Illuminator Tibetan-English Dictionary PDF
Sarat Chandra Das's Tibetan-English Dictionary PDF
Geshe Chodrak's Tibetan-Tibetan Dictionary PDF
Mahavyutpatti Sanskrit-Tibetan-English Glossary PDF
九十年代以來的各類數位藏文文獻保存與重整計畫 ACIP (Asia Classics Input Project) 最早開始的藏文文獻輸入計劃,乃是由美國籍的格魯派格西 Michael Roach 所發起。訓練南印度色拉寺的喇嘛,初步以羅馬拼音將藏文文獻輸入電腦中,並再做進一步的四度校勘。所使用的大藏經版本,是以德格版為主。透過數種藏文軟體的轉換,可以將這些羅馬拼音的檔案轉換為藏文字體。到目前為止,他們的輸入進度仍未及藏文大藏經的一半,但是他們也同時輸入了以格魯派上師為主的不少西藏著作。
Nitartha Foundation 由奏千奔洛仁波切所設立,其中一項最主要的工作也是做藏文文獻的輸入整理,並因此發展了一套名為 Sambhota 的藏文軟體。他們所進行的文獻整理計劃,主要是先輸入第八世噶瑪巴的著作,以及輸入由第一世蔣貢康楚仁波切所編集的「教誡藏」(gdams ngag mdzod) ,他們並請了土丹尼瑪先生做為主要校閱。不過,預計於2000年八月份出版第一份 CD-ROM ,到現在都還沒出版。
Tibetan Computer Company 由澳大利亞籍的 Tony Duff 於1986年於美國成立。於1992年遷至尼泊爾,設計TibetD 藏文軟體。
TBRC (Tibetan Buddhist Resource Center) 逐步將藏文書籍,掃描成為 PDF 型式的檔案,待將來有關藏文的「光學字母辨識系統」 (OCR) 發展成熟後,可將這些檔案再轉為藏文文字檔。
The Tibetan & Himalayan Digital Library 2000年3月1日由Library of Virginia University以及Institute for Advanced Technology in the Humanities 合作成立

>> 回頁首選項

Copyright by Digital Library of Buddhist Studies of National Taiwan University Library