本書目資訊由 佛學數位圖書館暨博物館 建檔         本資料庫收有本篇文章之全文內容,你可點選右側圖示以瀏覽全文 [全文] 資料修正 資料登錄

序號
175084
題名
隱元禪師與黃檗文化的東傳=Buddhist Master Ingen and the Spread of OubaKu Culture to the Japan=隠元禅師と黄檗文化の日本移植
作者
徐興慶 (著)=Shyu, Shing-ching (au.)
出處題名
臺大日本語文研究
卷期
n.6
日期
2004.06.01
頁次
155 - 182
出版者
國立臺灣大學日本語文學系
出版地
台北市, 臺灣 [Taipei shih, Taiwan] (http://www.japan.ntu.edu.tw/home.htm)
資料類型
期刊論文=Journal Article
使用語文
中文=Chinese; 英文=English; 日文=Japanese
館藏地
查詢 臺灣大學圖書館 / Met@Cat 是否有館藏。
編修日期
2009.03.27
附註項
關鍵詞
隱元=Ingen=隠元;黃檗文化=Oubaku Culture=黄檗文化;漢學=Han school=漢学;典籍=ancient Chinese books;木庵=Mokuan;即非=Sokuhi;鄭成功=Zheng Cheng-gong
提要
日本學術與思想之獨立始於江戶時代,對中華文化的攝取亦完成於江戶時代。十七世紀初期德川幕府實施「鎖國」之後,中日交流的接觸點雖只限定於九州的長崎港,但當時朱子學為幕藩體制下的官學,因此雙方以貿易活動與文人交流為媒介,促使日本社會對儒學的普及逐步蔚為風潮,尤其當時日本的知識份子對中國文化之攝取不但有增無減,兩百多年的德川幕府對漢學的獎勵,更是不遺餘力。德川時代的儒者‧漢學家爭相到長崎遊學,視能飽食中國的學問為畢生的榮耀。他們傾心於儒學之外,更愛好中國的典籍、詩、書、畫,這種現象可以說是空前未有的「漢學興盛期」。江戶時代的學術之所以能夠普及發達,與其國內社會長期的和平、為政者的鼓勵、學風的自由及印刷術的發達息息相關。幕府或各藩諸侯為了振興教育頻頻錄用飽學之士,並重視漢學文獻的蒐集與刊行,幕府將軍本身熱衷學術者為數不少。在宗教信仰及學藝方面,影響日本文化深遠者首推1654年東渡日本弘法的黃檗禪師隱元隆崎(1592-1673)。由於江戶時代儒學鼎盛時期,以漢詩文為中心,隱元之詩詞優雅,且具書法長才,其黃檗文化傳人的角色,聲明於日本文化界,與其弟子木庵(1611-1684)及即非(1616-1671),被譽為「黃檗三筆」。對實施鎖國制度的日本禪林而言,黃檗的禪道、戒律思想與規範,都是日本禪僧爭相修行的領域,他們也為日本文化的發展作出了相當的貢獻。本文主要檢視隱元禪師的相關書簡,探討明清戰亂期中國文人東渡日本之始末、日本長崎「唐寺」成立之背景、黃檗文化東傳之真相及其對近世日本文化界的影響;同時分析隱元與多位明末遺臣、抗清人士、鄭成功一族之往來書信內容,論述隱元在南明抗清史之角色定位及其國家認同問題。Japan’s academic and ideological independence from foreign influence began in the time of Edo. Her assimilation of the Chinese culture also ended in the time of Edo. Following the Sakoku (national isolation) policy adopted by the Tokugawa Bakuhu in the early 17th century, Nagasaki harbor in Kyushu became the only contact point for Sino-Japan cultural exchange. But given that the teachings of Confucian scholar Zhu Xi (Zhu Zi) was the orthodox school at that time under the Bakuhan system, Confucianism was prevalent in the Japanese society. Intellectuals in particular were keen on learning the Chinese culture. The Tokugawa Bakuhu that lasted more than two hundred years also made substantial efforts in encouraging the Han school of learning. Confucianand Han scholars in Japan at the time vied for the opportunity to study inNagasaki and took mastery in Chinese scholarship as their lifetime achievement. Besides submitting themselves to Confucian teachings withreverence, they wholeheartedly embraced ancient Chinese books, poetry, and painting. It was the unprecedented flourishing period for Han school. The prevalence and flourishing of scholarly endeavor and atmosphere during the Edo era were attributed largely to the long-term internal peace, government encouragement, academic freedom, and the advancement of printing. In their efforts to promote education, the bakuhus or governors recruited learned scholars and encouraged the collection and printing of literature. Quite a few bakuhu generals themselves were keen on academic pursuit. The one person that exerted far-reaching influence on Japanese culture in religion as well as arts and crafts was Buddhist Master Ingen Ryouki of the Oubaku sect who traveled across the sea to Japan in 1654 to preach the Buddhist teaching. Given that Han poetry and literature were dominant during the Edo era when Confucianism was at its peak, Ingen’s graceful poetry and verses and his mastery in calligraphy earned him a name as the rightful descendant of the Oubaku culture in Japan’s cultural community. Ingen and his two disciples Mokuan (1611-1684) and Sokuhi (1616-1671) were lauded as the “three masters of Oubaku.” For Japan’s Buddhist community in the time of Sakoku, the Buddhist teaching, disciplinary thinking and rules of the Oubaku sect provided guidance to Japanese Buddhist monks and made considerable contribution to the development of the Japanese culture. This paper purports to examine the correspondences of Ingen and reinterpret the difference between his scholarly thinking and his influence on the modern-time culture of Japan. The paper also explores his interactions with a number of late-Ming surviving officials and the clan of Zheng Cheng-gong(1624-1662), his role in fighting the Q’ing dynasty as Ming survivors and his viewpoint on national identity. 日本の学術及び外来思想の発展において、その独立しうることは、江戸時代より始まったと言えよう。勿論、日本の長期間にわたる中華文化の摂取というものも江戸時代までに完成されたのである。十七世紀初期に徳川幕府は施した鎖国体制によって、日中両国間における人的、貿易、ないし文化交流の接点は長崎港に限定されるほかなかった。しかし、幕藩体制に置かれた江戸時代には朱子学が官学とされたため、日本社会は普遍的に儒学及びその思想に深い関心を持つようになった。そのため、漢学知識を身に付けようとする江戸時代の儒者たちは、競って長崎に遊学に行き、中国の学問を満足のいくまで貪りに吸収したことを誇りとしていた。彼らは、儒学のほかに典籍、詩、書、画など諸分野の中国知識の吸収に懸命に努めた。この現象は、空前の「漢学興盛期」と言っても過言ではない。このような学術面の発達及びその普及は、長期にわたる国内社会の平和、為政者の奨励、学問の自由に発展できる学風、さらに印刷技術の発達などの要素と深く関わっているのである。当時各藩においては、教育振興を図るため、優れた学者を招聘したり、重要な漢学文献の収集及びその刊行に積極的に取り込んだりする現象が見られるほか、将軍自身も熱心に漢学の普及に励むものが少なくない。宗教及び学芸の分野で日本の文化面に大きな影響を与えた人物の中で、1654年に日本に渡来した黄檗禅師隠元隆崎(1592-1673)は無視できない存在であった。漢詩文が重んじられる江戸初期において、漢詩、詞、書道の学芸のいずれにも優れる隠元は、黄檗文化の伝播者として、日本の文化界にその名が高く、弟子の木庵(1611-1684)、即非(1616-1671)と共に「黄檗三筆」と称されている。なお、鎖国を施した江戸時代の禅林にとって、黄檗の禅道、戒律思想及びその規律などは、いずれも日本の禅僧達が見習おうとするものであったため、隠元らによる黄檗文化の伝播は、日中文化の交流に大きな役割を果たした。本稿は、主として今まであまり利用されていない隠元の関係書簡を取り上げ、彼が近世日本の文化面にどのような影響を及ぼしたか、また明清交替期において、隠元と南明政権の支配者である鄭成功(1624-1662)の交友関係、さらに隠元の国家に対するアイデンティティーなどの諸問題を、明らかにすることを目的とする。
ISBN/ISSN