Site mapAbout usConsultative CommitteeAsk LibrarianContributionCopyrightCitation GuidelineDonationHome        

CatalogAuthor AuthorityGoogle
Search engineFulltextScripturesLanguage LessonsLinks
 


Extra service
Tools
Export
《思益經》在漢譯經錄的探討
Author 釋宗禪
Source 正觀雜誌=Satyabhisamaya: A Buddhist Studies Quarterly
Volumen.8
Date1999.03.25
Pages109 - 135
Publisher正觀雜誌社
Publisher Url http://www.tt034.org.tw/
Location南投縣, 臺灣 [Nantou hsien, Taiwan]
Content type期刊論文=Journal Article
Language中文=Chinese
Note810
Keyword譯經=The Translation of Sutra; 經錄=經典目錄=Catalogue of Sutras; 《思益經》; 《出三藏記集》; 《開元錄》; 支恭明; 竺法護; 鳩摩羅什; 智昇; 僧叡
Abstract《思益經》在《高僧傳》、《續高僧傳》和《宋高僧傳》中出現頻繁,曾經是古代高僧用來作為讀誦修持依據的佛典,其經文也再三論宗、天台宗、華嚴宗、禪宗的祖師注疏中多次引用。天台宗智者大師曾把該經列為「無相大乘經典」,其地位等同於《愣伽經》,所以此經應該在佛教義理上有其不可被忽視的地位。筆者居於此一重要性的經典,進而探討其在漢譯經錄上的記載,發現除線存在《大正藏》中第十五冊中的三個譯本外,在梁●僧祐所撰《出三藏記集》之「思益經序第十一」中明文提及「恭明前譯頗麗其辭迷其旨」的紀錄,異於唐●智昇所撰《開元釋教錄》中提出「叡云恭明先譯者失之者誤」的說辭,對於此兩種說法進行文獻上的探討與譯者在文筆風格上的分析,試著釐清此項疑點。根據本文的研究探討,推論出可能確有「支恭明(支謙)」譯本,但現今列於「闕本」。本文雖然重心擺在異議本上的探討,仍然再以二個討論點---漢譯經錄對《思益經》三個譯本的定位與《思益經》三譯本在別生和抄本上的討論,把握住此經在各個漢譯經錄中所呈現出的風貌,說明他在漢譯經錄中的記載,以了解他在中國佛教中的發展與演變過程。
Table of contents【壹】前言 113
【貳】《思益經》在漢譯經錄的探討 114
一、《思益經》的諸譯本 114
二、漢譯經錄對《思益經》三個譯本的定位 125
三、《思益經》三異譯本---別生與抄本 128
【參】結論 132
ISSN16099575 (P)
Hits852
Created date2002.07.02
Modified date2019.10.03



Best viewed with Chrome, Firefox, Safari(Mac) but not supported IE

Notice

You are leaving our website for The full text resources provided by the above database or electronic journals may not be displayed due to the domain restrictions or fee-charging download problems.

Record correction

Please delete and correct directly in the form below, and click "Apply" at the bottom.
(When receiving your information, we will check and correct the mistake as soon as possible.)

Serial No.
352924

Search History (Only show 10 bibliography limited)
Search Criteria Field Codes
Search CriteriaBrowse