Site mapAbout usConsultative CommitteeAsk LibrarianContributionCopyrightCitation GuidelineDonationHome        

CatalogAuthor AuthorityGoogle
Search engineFulltextScripturesLanguage LessonsLinks
 


Extra service
Tools
Export
從菩提流志譯《須摩提經》入藏看藏外佛經的入藏基準=The Inclusion of Non-Canonical Buddhist Texts into the Canon and Its Editorial Criteria:A Case Study of the Sumatisutra Translated by Bodhiruci
Author 張美僑 (著)
Source 世界宗教文化=The Religious Cultures in the World
Volumen.1
Date2021
Pages176 - 182
Publisher中國社會科學院世界宗教研究所雜誌社
Publisher Url http://iwr.cass.cn/
Location北京, 中國 [Beijing, China]
Content type期刊論文=Journal Article
Language中文=Chinese
Note張美僑,日本國際佛教學大學院大學博士研究生。
Keyword《須摩提經》; 藏外佛經; 日本古寫經; 刊本大藏經
Abstract《開元釋教錄·入藏錄》被認為是歷代漢文大藏經的入藏基準。菩提流志譯《須摩提經》不見其中,屬藏外佛經,卻在日本平安后期(12C.)古寫經中得以發現。日本平安后期古寫經,可以追溯至奈良時代(8C.)從中國長安帶回的寫經。日本國家書寫一切經事業,就是以《開元·入藏錄》為基準,分別抄寫了入藏和不入藏佛經。《須摩提經》在北宋開寶藏中的入藏,表明在漢文大藏經形成的初期階段,《開元·入藏錄》的權威性基準地位并未形成,各地域諸寺院仍有各自的入藏取舍標準。開寶藏以降的高麗再雕藏、北方系統契丹藏和江南系統諸藏依據自身編纂方針,對《須摩提經》的入藏作有不同的取舍。流志譯《須摩提經》是否入藏的過程,是《開元·入藏錄》作為漢文大藏經基準地位確立的驗證和典型個案。
Table of contents一、一經多譯 :“藏外佛經”菩提流志譯《須摩提經》 177
二、最早的寫本 :日本古寫經中的菩提流志譯《須摩提經》及其淵源 178
三、不一樣的開寶藏 :刊本大藏經中菩提流志譯《須摩提經》的入藏情況 180
四、結語 :“藏外佛經”的入藏基準 181
ISSN10076255 (P)
Hits128
Created date2021.12.29
Modified date2021.12.29



Best viewed with Chrome, Firefox, Safari(Mac) but not supported IE

Notice

You are leaving our website for The full text resources provided by the above database or electronic journals may not be displayed due to the domain restrictions or fee-charging download problems.

Record correction

Please delete and correct directly in the form below, and click "Apply" at the bottom.
(When receiving your information, we will check and correct the mistake as soon as possible.)

Serial No.
631542

Search History (Only show 10 bibliography limited)
Search Criteria Field Codes
Search CriteriaBrowse