サイトマップ本館について諮問委員会お問い合わせ資料提供著作権について当サイトの内容を引用するホームページへ        

書目仏学著者データベース当サイト内
検索システム全文コレクションデジタル仏経言語レッスンリンク
 


加えサービス
書誌管理
書き出し
李提摩太與佛教典籍英譯
著者 李新德 (著)
掲載誌 世界宗教文化=The Religious Cultures in the World
巻号n.1
出版年月日2006.03
ページ13 - 15
出版者中國社會科學院世界宗教研究所雜誌社
出版サイト http://iwr.cass.cn/
出版地北京, 中國 [Beijing, China]
資料の種類期刊論文=Journal Article
言語中文=Chinese
キーワード佛教經典=Buddhist Scriptures=Sutra; 中國佛教=Chinese Buddhism
抄録中國經典西傳,傳教士功不可沒。從最初耶穌會士利瑪竇( Matteo Ricci) 把《四書》譯成拉丁文,到後來的新教傳教士理雅各( James Legge) 四書五經的英譯,傳教士對中國典籍的西譯工作,極大地促進了中國文化,尤其是儒家思想的西傳和西方漢學的發展。而早已作為中國文化一部分的漢語佛教經典,到了晚清,始有西方新教傳教士認真研究中國佛教, 傳譯佛教經典。如英國來華傳教士艾約瑟(Joseph Edkins)、歐德里(J.Eitel)、畢爾(Samuel Beal)、李提摩太(Timothy Richard) 和蘇慧廉(Soothill,W.E.) 等。然而從對中國佛教的個人體悟以及佛教經典英譯方面,李提摩太無疑是最突出的一位。遺憾的是,國內外學人多是從傳教歷程和傳播西學方面評述李氏,並未提及李提摩太的漢學成就,更不要說他對中國佛教的研究了。事實上,有關李提摩太的漢學成就,尤其是在對中國佛教研究和佛經典籍英譯方面,是值得大書特書的。
ISSN10076255 (P)
ヒット数693
作成日2008.07.18
更新日期2024.03.04



Chrome, Firefox, Safari(Mac)での検索をお勧めします。IEではこの検索システムを表示できません。

注意:

この先は にアクセスすることになります。このデータベースが提供する全文が有料の場合は、表示することができませんのでご了承ください。

修正のご指摘

下のフォームで修正していただきます。正しい情報を入れた後、下の送信ボタンを押してください。
(管理人がご意見にすぐ対応させていただきます。)

シリアル番号
163154

検索履歴
フィールドコードに関するご説明
検索条件ブラウズ