|
|
当書目の情報提供者は 李玉珉老師 です
|
|
|
京藏摩尼經開篇結語辨釋=A Study on the Introduction and Conclusion of the Manichaean Traité Collected in Beijing |
|
|
|
著者 |
林悟殊 (著)=Lin, Wu-shu (au.)
|
掲載誌 |
西域研究=Western Regions Studies
|
巻号 | n.2 |
出版年月日 | 2013 |
ページ | 41 - 50,138 - 139 |
出版者 | 《西域研究》编辑部 |
出版サイト |
http://www.xjass.com/y/node_320.htm
|
出版地 | 烏魯木齊, 中國 [Urumqi, China] |
資料の種類 | 期刊論文=Journal Article |
言語 | 中文=Chinese |
ノート | 作者單位:中山大學歷史系 |
キーワード | 漢文摩尼經=Manichaean Traité; 敦煌=Dunhuang; 漢文景經=Chinese Nestorian scripture; 漢譯佛經=Chinese-translated Buddhist scripture; 慕闍=Mushe |
抄録 | 本文考察京藏敦煌摩尼教寫經(宇56/北敦00256),認為其主體內容產生於武則天在位年代(690~705),而寫卷的製作則不可能早於晚唐。寫卷第1~8行的開頭語和第316~320行的結束語並非原異域文本所固有,係由來華摩尼僧效法漢譯佛經,直接用漢文撰寫添綴;而後的第321~345行數百字頌詞和祈禱文,則係寫卷製作者移植其他經文贅續,並非漢文原典所有。該寫卷為敦煌當地以抄經為功德的宗教善信所製作,並未在摩尼教徒中流通,最終被目為佛典收藏入洞。
This paper examines the Manichaean Traité manuscript numbered Yu 56 /Beidung 00256 from Dunhuang, now collected in Beijing, and argues that its contents were formed in the reign of Wu Zetian (AD 690), while the manuscript itself was produced not earlier than late Tang Dynasty. The start words of the lines 1 ~ 8 and the end words of the lines 361 ~ 320 are not seen in the original version in foreign language, so these Chinese characters should be added directly by the Manichaean priests in Chjna after Buddhist translation model. The hundreds of words from line 321 to line 345 are also eulogy and praying scripts transplanted by the author of the manuscript from other scriptures, not the translation of the original text. This manuscript should be produced by local Dunhuang believers who copied scriptures for merits and have never been used by Manichaeans, only kept in the cave as a Buddhist sutra. |
目次 | 一、《殘經》開篇辨釋 42 二、《殘經》結語辨釋 44 三、《殘經》寫卷形成蠡測 48 |
ISSN | 10024743 (P); 10024743 (E) |
研究種類 | 其他宗教 |
研究年代 | 唐代 |
研究地域 | 甘肅(敦煌) |
ヒット数 | 63 |
作成日 | 2016.05.12 |
更新日期 | 2019.09.26 |
|
Chrome, Firefox, Safari(Mac)での検索をお勧めします。IEではこの検索システムを表示できません。
|
|
|