サイトマップ本館について諮問委員会お問い合わせ資料提供著作権について当サイトの内容を引用するホームページへ        

書目仏学著者データベース当サイト内
検索システム全文コレクションデジタル仏経言語レッスンリンク
 


加えサービス
書誌管理
書き出し
Regarding the Research and Translations of Buddhist Scripture by Nineteenth Century European Religious Studies Scholars: Using Max Müller as an Example
著者 Hong, Xiu-ping (著)
掲載誌 Hualin International Journal of Buddhist Studies
巻号v.1 n.1 Special Issue: Buddhism in the West
出版年月日2018.05
ページ118 - 141
出版者Cambria Press
出版サイト http://www.cambriapress.com/
出版地New York, US [紐約州, 美國]
資料の種類期刊論文=Journal Article
言語英文=English
ノートThe author is a Doctor of Philosophy.
キーワードEuropean religious studies scholars; Max Müller; translation and research of Buddhist scriptures
抄録Max Müller is a representative nineteenth century European scholar of the ‘Science of Religion’ who strove to break free from the fetters of traditional Christian theology in Europe, by studying Eastern languages, translating Eastern religious scriptures, and using comparative religious studies as a method. He hoped to perform an ‘impartial’, objective study upon the varied and complicated phenomenon that is religion. His efforts not only promoted the establishment of religious studies as an academic discipline, but also revealed Buddhism’s place in the world, opened a door for the Buddhist religion—which had been ‘otherised’ in the context of the west—to enter Europe, promoted the dissemination of Buddhism in Europe, and deepened Europeans’ understanding of Buddhism. At the same time, Müller used comparative linguistics as a model to construct comparative religious studies. He wrote and compiled a series of writings related to Eastern religions, and he regarded translating Buddhist scriptures as a way of recreating the religion’s early culture. This promoted the research of Buddhism in Europe and exchanges among Eastern and Western academics. Over the course of translating Sanskrit Buddhist scriptures into English, Müller emphasised performing textual analysis to determine the etymology of concept presented by nouns within these scriptures. He also emphasised performing cross-sectional comparisons involving Buddhism and other religions in order to reveal the cognition of the unique qualities of Buddhist culture. This formed an academic trajectory within European Buddhist studies that placed equal weight on philology and philosophy. Looking back over the translations of Buddhist scriptures and research regarding the religion carried out by nineteenth century European religious studies scholars, it is clear that this has had a significant impact on understandings and dialogues between different religions. It also paved the way for significant exchanges across Eastern and Western academic culture.
目次I. Providing Rich Cultural Resources to Found Religious Studies Through an Understanding of Buddhism 120
II. Compiling the Sacred Books of the East; Bolstering Buddhist Research in Europe and Buddhist Cultural Exchanges Between East and West 123
III. A Unique Understanding of Buddhism and Principle Contribution to the Translation and Dissemination of Buddhist Scriptures 133
ISSN25762923 (P); 25762931 (E)
DOIhttps://dx.doi.org/10.15239/hijbs.01.01.04
ヒット数296
作成日2021.03.22
更新日期2021.03.22



Chrome, Firefox, Safari(Mac)での検索をお勧めします。IEではこの検索システムを表示できません。

注意:

この先は にアクセスすることになります。このデータベースが提供する全文が有料の場合は、表示することができませんのでご了承ください。

修正のご指摘

下のフォームで修正していただきます。正しい情報を入れた後、下の送信ボタンを押してください。
(管理人がご意見にすぐ対応させていただきます。)

シリアル番号
609048

検索履歴
フィールドコードに関するご説明
検索条件ブラウズ