Gāthā Sentence Translation Sentence Structure
Vocabulary&Grammar Commentary Pronunciation
                          List of Abbreviations

kāyena saṃvutā dhīrā atho vācāya saṃvutā

manasā saṃvutā dhīrā te ve suparisaṃvutā

(DhP 234)




Sentence Translation:

The wise ones, who are restrained in bodily conduct, in speech,
and in mind, they are indeed well and thoroughly restrained.




Sentence Structure:
List of Abbreviations

kāyena saṃvutā   dhīrā   atho  vācāya saṃvutā
|                |             |          |         |           |
N.m.     Adj.m.     N.m.   part.   N.f.     Adj.m.
Ins.Sg.  Nom.Pl. Nom.Pl.   |     Ins.Sg.  Nom.Pl.
|_________|             |         |          |______|
        |____________|         |_________|
                   |________________|_____________________________

List of Abbreviations

manasā saṃvutā dhīrā         te        ve  suparisaṃvutā
|                 |           |             |           |            |
N.n.      Adj.m.    N.m.    Pron.m.  part.    Adj.m.
Ins.Sg. Nom.Pl. Nom.Pl. Nom.Pl.     |      Nom.Pl.
|_________|            |             |______|_______|
         |___________|                   |
___________|                             |
         |______________________|




Vocabulary and Grammar:
List of Abbreviations

kāyena: kāya-, N.m.: body. Here as "bodily action". Ins.Sg. = kāyena.

saṃvutā: saṃvuta-, Adj.: restrained, governed, guarded. It is a p.p. of the verb var- (to obstruct) with the prefix saṃ- (together, completely). Nom.Pl.m. = saṃvutā.

dhīrā: dhīra-, Adj.: wise, clever. Nom.Pl.m. = dhīrā.

atho, part.: and, also, further.

vācāya: vācā-, N.f.: speech, voice. Ins.Sg. = vācāya.

saṃvutā: see above.

List of Abbreviations

manasā: manas-, N.n.: mind. Inst.Sg. = manasā.

saṃvutā: see above.

dhīrā: see above.

te: tat-, Pron.: that. Masculine form sa. Nom.Pl. = te.

ve, part.: indeed.

suparisaṃvutā: suparisaṃvuta-, Adj.: well and thoroughly guarded, restrained, governed. It is the word saṃvuta- (see above) with the prefixes su- (well) and pari- (all around, thoroughly).
Nom.Pl.m. = suparisaṃvutā.

List of Abbreviations

    The subject of this sentence is the pronoun te (they, nominative singular). It has two attributes, nouns dhīrā (wise ones, nominative plural). These first of them has two attributes, two past participles saṃvutā (restrained, nominative plural). They are connected by the particle atho (and, also). The second of the nouns dhīrā has one past participle saṃvutā as an attribute. Each of the word saṃvutā has one attribute, the nouns kāyena (by body, instrumental singular), vācāya (by speech, instrumental singular) and manasā (by mind, instrumental singular). The verb is omitted, implying the verb "to be". The object is the past participle suparisaṃvutā (well and thoroughly restrained, nominative plural). The particle ve (indeed) serves mainly for metrical purposes.




Commentary:

    The story for this verse is identical with the one for the previous verses (DhP 231, DhP 232 and DhP 233).




Sentence pronunciation:

Sentence pronunciation

Word pronunciation:

kāyena
saṃvutā
dhīrā
atho
vācāya
manasā
te
ve
suparisaṃvutā