網站導覽關於本館諮詢委員會聯絡我們書目提供版權聲明引用本站捐款贊助回首頁
書目佛學著者站內
檢索系統全文專區數位佛典語言教學相關連結
 


加值服務
書目管理
書目匯出
〈迦旃延氏經〉(Kātyāyana-sūtra) 梵漢對照及其不二中道學理=Non-dualistic Middle Path of the Kātyāyana-sūtra
作者 蔡耀明 (著)=Cai, Yao-ming (au.)
出處題名 圓光佛學學報=Yuan Kuang Journal of Buddhist Studies
卷期n.24
出版日期2014.12
頁次1 - 32
出版者圓光佛學研究所=Yuan Kuang Buddhist College
出版者網址 http://www.ykbi.edu.tw/
出版地桃園縣, 臺灣 [Taoyuean hsien, Taiwan]
資料類型期刊論文=Journal Article
使用語言中文=Chinese
附註項作者為臺灣大學哲學系教授。
關鍵詞迦旃延氏經=Kātyāyana-sūtra; 梵漢對照; 不二=non-duality; 中道=middle way; Sanskrit; Kaccāna-gotta-sutta
摘要本文以〈迦旃延氏經〉(Skt. Kātyāyana-sūtra / Pāli, Kaccānagotta-sutta)為依據,進行梵文本的語詞分析與白話翻譯、梵文本與漢譯本的逐句對照、以及內在於文本的不二中道學理之建構。在論述的行文,由如下的五節串連而成。第一節,「緒論」,開門見山,帶出研究主題,並且逐一交代論文的構想與輪廓。第二節,分成文獻概觀與經文要旨這二個小節,扼要呈現〈迦旃延氏經〉的文獻與文本。第三節,根據〈迦旃延氏經〉現存的梵文本,進行逐句的語詞分析與白話翻譯,並且順著梵文本的斷句,拿《雜阿含經.第301經》,做成逐句的對照。第四節,深入解讀佛教經典的義理內涵,以內在於文本的思惟條理的方式,建構〈迦旃延氏經〉的不二中道學理。第五節,「結論」,總結本文的要點。

Employing the Kātyāyana-sūtra as the main literary source, this article explores Buddhist non-dualistic middle way doctrine by rendering a word-for-word translation and philosophical interpretation. This article is divided into five sections. Section one offers a broad outline of this article’s argument and a breakdown of its individual sections. Section two briefly introduces literary genres and textual themes of the Kātyāyana-sūtra. Along the lines of grammatical analysis and textual comparison, section three provides a new Chinese translation of the extant Sanskrit version of the Kātyāyana-sūtra. Section four constructs the doctrine of non-dualistic middle way in the Kātyāyana-sūtra. Section five concludes and summarizes the main points of this article.
目次一、緒論 3
二、〈迦旃延氏經〉的文獻概觀與經文要旨 4
三、〈迦旃延氏經〉的梵文本語詞分析、白話翻譯、梵漢對照 5
四、〈迦旃延氏經〉的不二中道學理 24
五、結論 29


ISSN16086848 (P)
被引用
點閱次數1036
建檔日期2015.04.13
更新日期2017.08.16










建議您使用 Chrome, Firefox, Safari(Mac) 瀏覽器能獲得較好的檢索效果,IE不支援本檢索系統。

提示訊息

您即將離開本網站,連結到,此資料庫或電子期刊所提供之全文資源,當遇有網域限制或需付費下載情形時,將可能無法呈現。

修正書目錯誤

請直接於下方表格內刪改修正,填寫完正確資訊後,點擊下方送出鍵即可。
(您的指正將交管理者處理並儘快更正)

序號
542521

查詢歷史
檢索欄位代碼說明
檢索策略瀏覽