網站導覽關於本館諮詢委員會聯絡我們書目提供版權聲明引用本站捐款贊助回首頁
書目佛學著者站內
檢索系統全文專區數位佛典語言教學相關連結
 


加值服務
書目管理
書目匯出
Some Folios of the Tathāgataguṇajñānācintyaviṣayāvatāra and Dvādaśadaṇḍakanāmāṣṭaśatavimalīkaraṇā in the Kurita Collection
作者 Karashima, Seishi (著)=辛嶋静志 (au.)
出處題名 International Journal of Buddhist Thought & Culture=국제불교문화사상사학회
卷期v.27 n.1
出版日期2017.06
頁次11 - 44
出版者International Association for Buddhist Thought and Culture
出版者網址 http://iabtc.org/
出版地Seoul, Korea [首爾, 韓國]
資料類型期刊論文=Journal Article
使用語言英文=English
關鍵詞Tathāgataguṇajnānācintyaviṣayāvatāra; Tathāgataguṇajnānācintyaviṣayāvatāra#Dvādaśadaṇḍakanāmāṣṭaśatavimalīkaraṇā; Śrīmahādevīvyākaraṇa; Gilgit Buddhist Manuscripts
摘要Recently, a stack of Sanskrit birch-bark manuscripts was discovered allegedly from a certain place within ancient Greater Gāndhāra. They are written in “Gilgit-Bamiyan type I” and date to between 679–770 CE with a 95.4 percent probability, based on a C14 test on the birch-bark. Amongst the hundreds of fragments, I have been able to identify around thirty folios of several Mahāyāna scriptures, namely the Tathāgataguṇajnānācintyaviṣayāvatāra and the Dvādaśadaṇḍakanāmāṣṭaśatavimalīkaraṇā as well as those of the Saṃghāṭasūtra and the Larger Prajnāpāramitā.
In order to display the importance of this discovery, I have decided to publish some preliminary results of my on-going study of this collection. In this paper, I deal with four folios of the Tathāgataguṇajnānācintyaviṣayāvatāra and Dvādaśadaṇḍakanāmāṣṭaśatavimalīkaraṇā.
Up to present no Sanskrit manuscript of the Tathāgataguṇajnānācintyaviṣayāvatāra has been known. By comparing these newly-discovered fragments with the Sanskrit texts of the Śraddhābalādhānāvatāramudrāsūtra, which is only quoted fragmentarily in the Śikṣāsamuccaya by Śāntideva and the Sarvabuddhaviṣayāvatārajnānālokālaṃkāra, a complete manuscript of which was found in 1999 at the Potala Palace in Lhasa, I found that they shared similar expressions and so I came to the conclusion that these manuscripts belonged to the same group of scriptures.
A Sanskrit manuscript of the Dvādaśadaṇḍakanāmāṣṭaśatavimalīkaraṇā amongst the “Gilgit manuscripts” was reproduced in a facsimile in Gilgit Buddhist Manuscripts (Facsimile Edition) and transcribed and edited by Dutt in Gilgit Manuscript vol. I, who mistakenly entitled this text as the Śrīmahādevīvyākaraṇa, apparently based on the Tibetan translation. In the light of these newly-discovered fragments of the scripture in question as well as the Tibetan and Chinese translations, the deficiency of Dutt’s edition of the Gilgit manuscript of this scripture is now evident.
ISSN15987914 (P)
點閱次數267
建檔日期2017.08.28
更新日期2017.09.14










建議您使用 Chrome, Firefox, Safari(Mac) 瀏覽器能獲得較好的檢索效果,IE不支援本檢索系統。

提示訊息

您即將離開本網站,連結到,此資料庫或電子期刊所提供之全文資源,當遇有網域限制或需付費下載情形時,將可能無法呈現。

修正書目錯誤

請直接於下方表格內刪改修正,填寫完正確資訊後,點擊下方送出鍵即可。
(您的指正將交管理者處理並儘快更正)

序號
575859

查詢歷史
檢索欄位代碼說明
檢索策略瀏覽