網站導覽關於本館諮詢委員會聯絡我們書目提供版權聲明引用本站捐款贊助回首頁
書目佛學著者站內
檢索系統全文專區數位佛典語言教學相關連結
 


加值服務
書目管理
書目匯出
漢傳、日本因明學對「合」的理解: Anvaya 還是 Upanaya?=The Understanding of He in Chinese and Japanese Hetuvidyā: Anvaya or Upanaya?
作者 陳帥 (著)=Chen Shuai (au.)
出處題名 臺大佛學研究=Taiwan Journal of Buddhist Studies
卷期n.34
出版日期2017.12
頁次1 - 28
出版者國立臺灣大學佛學研究中心=The Center for Buddhist Studies, National Taiwan University
出版者網址 http://homepage.ntu.edu.tw/~ntucbs/
出版地臺北市, 臺灣 [Taipei shih, Taiwan]
資料類型期刊論文=Journal Article
使用語言中文=Chinese
附註項作者係德國海德堡大學亞歐跨文化研究中心佛教研究方向博士候選人
本文之部分內容曾以 “The Problem of He: Anvaya or Upanaya” 為題,以英
文於 2016 年 6 月維也納奧地利科學院亞洲文化及思想史研究所 “Buddhist
Logic and its Applications in East Asia” 工作坊進行報告。後經筆者調整、改
寫為漢語版,復蒙二位匿名審稿人賜正,僅此衷心感謝
關鍵詞合=He; Anvaya; Upanaya; 因明= the Science of Reasons; 窺基=Kuiji
摘要在漢傳佛教中,印度陳那論師的因明理論體系之傳承肇始於玄奘對《因明正理門論》、《因明入正理論》的譯介,光大於窺基《因明入正理論疏》的註釋。該疏被後世尊稱為《因明大疏》。其後,以窺基《因明大疏》為代表的這一因明理論體系進一步傳入日本。在玄奘所漢譯的《因明正理門論》、《因明入正理論》等因明著作中,表示同喻中因法、宗法間肯定邏輯關係的 anvaya 和五支論式中合支的 upanaya 均被翻譯為「合」,而在此後漢地、日本相關因明學注疏中,窺基等後繼者們對這個「合」之概念的理解成為了一個重要的話題。在將 anvaya 及upanaya 二者融於同一「合」概念的理解模式影響下,陳那的因明體系並非真正去除了合支,而是將其包含于同喻,且同喻體必須引入宗主項有法,因而導致了因明論式邏輯結構的改變。本文將解讀窺基、慧沼、善珠的相關闡釋文本,以試圖厘清此種對「合」之理解的產生與放大脈絡,並考察其對漢地、日本因明學的影響。

Dignāga’s system of the science of reasons was introduced into Chinese Buddhism through Xuanzang’s translations of the Nyāyamukha and the Nyāyapraveśa. The study on this subject was later promoted by Kuiji, who was Xuanzang’s most important disciple and wrote a commentary on Xuanzang’s Chinese translation of the Nyāyapraveśa. Kuiji’s commentary was honored as the Great Commentary on the Science of Reasons by later generations. After a new development in China, this system, with Kuiji’s Great Commentaty as a representative work, was transmitted into Japan. In Xuanzang’s translations of the Nyāyamukha, the Nyāyapraveśa, and so forth, both anvaya and upanaya, which mean quite differently, were translated as he(合), then in the relevant Chinese and Japanese commentaries by his successors, such as Kuiji, how to understand this he became a notable issue. It caused discussions not only about the exclusion of upanaya as well as the function through anvaya of the positive example in Dignāga’s system of the science of reasons, but also about the entire logical structure of inference. Thus, this paper is to examine the problem of he in the commentarial texts by Kuiji, Huizhao, and Zenju, with the purpose of elucidating how it
was generated and magnified, and how it impacted the Chinese and Japanese traditions of the science of reasons.
目次壹、導言 2
貳、古因明中的合支 4
參、《因明入正理論疏》中窺基對「合」的理解 8
肆、《因明入正理論疏》中慧沼對「合」的理解 14
伍、《因明論疏明燈鈔》中善珠對「合」的理解 18
陸、結論 21
引用書目 24
ISSN10271112 (P)
點閱次數376
建檔日期2018.02.01
更新日期2018.02.01










建議您使用 Chrome, Firefox, Safari(Mac) 瀏覽器能獲得較好的檢索效果,IE不支援本檢索系統。

提示訊息

您即將離開本網站,連結到,此資料庫或電子期刊所提供之全文資源,當遇有網域限制或需付費下載情形時,將可能無法呈現。

修正書目錯誤

請直接於下方表格內刪改修正,填寫完正確資訊後,點擊下方送出鍵即可。
(您的指正將交管理者處理並儘快更正)

序號
576293

查詢歷史
檢索欄位代碼說明
檢索策略瀏覽