網站導覽關於本館諮詢委員會聯絡我們書目提供版權聲明引用本站捐款贊助回首頁
書目佛學著者站內
檢索系統全文專區數位佛典語言教學相關連結
 


加值服務
書目管理
書目匯出
ポール・ケイラスと芥川龍之介:ヨーロッパの仏教説話に対する日本人の反応=A Japanes Failure to Adapt a European Buddhist Tale
作者 小林信彦 (著)=Kobayashi, Nobuhiko (au.)
出處題名 国際文化論集=Intercultural studies
卷期n.29 赤瀬雅子教授退任記念号
出版日期2003.12
頁次85 - 138
出版者桃山学院大学総合研究所
出版者網址 https://www.andrew.ac.jp/soken/
出版地堺, 日本 [Sakai, Japan]
資料類型期刊論文=Journal Article
使用語言日文=Japanese
附註項作者單位:桃山學院大學總合研究所文學部
關鍵詞ポール・ケイラス; The Spider-web; 芥川龍之介; 蜘蛛の糸; 長尾佳代子
摘要Akutagawa Ryunosuke(芥川龍之介 1892 1927) used a Japanese translation of The Spider-web, a Buddhist tale by Paul Carus (1852 1919), when he wrote Kumo-no-ito (蜘蛛の糸), his first work for children. Modern philological studies of Buddhism originated in Europe and excellent research results were produced there. Having taken advantage of them, Carus knew much about ancient Buddhist literature. According to the latest paper of Nagao Kayoko (長尾佳代子), his tale is faithful to the Buddhist tradition and coherent as a whole. On the other hand, Akutagawa, ignorant of Buddhist literature, missed Carus's points and failed to construct a coherent new story. In spite of its high reputation among critics, his Kumo-no-ito is a failure because of its inconsistency.
目次A1 ヨーロッパ人が書いた仏教説話 86
A2 The Spider-web の梗概 87
A3 ”アートマンは実在しない”という真理 89
A4 真理の光を放つブッダ 92
A5 ケイラスが組み立てた話の骨格 95
A6 真理を受け入れられなかったので、無効になった特別処置 99
A7 悪しき先例に学ぼうとする瀕死の大盗賊 101
B1 日本人には越えることができない大きなギャップ 102
B2 芥川が消去したケイラスの前提 104
B3 ケイラスが描く文化の正体が分からない芥川研究者 106
B4 エゴイズムを扱う作品にふさわしくない超極悪人 108
B5 無慈悲が原因で罰を受ける芥川のカンダタ 111
B6 役割に一貫性を欠くオシャカサマ 113
B7 オシャカサマに不満を覚える読者 115
B8 原作の構造が理解されなかったので生じた破綻 118
ISSN09170219 (P)
點閱次數426
建檔日期2021.02.08
更新日期2021.02.08










建議您使用 Chrome, Firefox, Safari(Mac) 瀏覽器能獲得較好的檢索效果,IE不支援本檢索系統。

提示訊息

您即將離開本網站,連結到,此資料庫或電子期刊所提供之全文資源,當遇有網域限制或需付費下載情形時,將可能無法呈現。

修正書目錯誤

請直接於下方表格內刪改修正,填寫完正確資訊後,點擊下方送出鍵即可。
(您的指正將交管理者處理並儘快更正)

序號
605962

查詢歷史
檢索欄位代碼說明
檢索策略瀏覽