|
Author |
陳弘昌 (著)=Chen, Hong-chang (au.)
|
Source |
玄奘人文學報=Hsuan Chuang Humanities Journal
|
Volume | n.4 |
Date | 2005.02.01 |
Pages | 157 - 186 |
Publisher | 玄奘人文社會學院=Hsuan Chuang University |
Location | 新竹市, 臺灣 [Hsinchu shih, Taiwan] |
Content type | 期刊論文=Journal Article |
Language | 中文=Chinese |
Keyword | 大唐西域記; 比較翻譯 |
Abstract | 本論文從《大唐西域記》中摘抄其譯音詞,去其國名、人名、地名等詞,僅就與後世漢語關係較密切之詞語,查出其譯音之廣韵反切,附上國音,對照探討漢語語音變遷之痕跡。先就《大唐西域記》之作者及書中內容略加介紹,並就玄奘法師翻譯特點加以介紹,再依卷次、國別抄列譯音詞,先列出其梵文原文、註釋此譯音詞意義,列出廣韻反切、國語讀音,再探討漢語語音變化之現象,最後列出結論,即中土譯音詞多以高元音、中元音字譯梵語低元音字。足證元音高化為漢語發展規律之一。又漢語遇到多音節語除照譯其音節外,亦往往結縮為單音節或雙音節、三音節語,以符合漢語詞構的習慣。另顎化現象、入聲消失、舌尖復音及輕唇音之復出,亦可從中古譯音與國語對比覘之。 |
Table of contents | 壹、前言 158 貳、大唐西域記的作者 158 參、《大唐西域記》這本書 160 肆、三藏法師玄奘的翻譯特點 160 伍、《大唐西域記》的譯音詞初探 162 柒、結論 183 參考書目 186 |
ISSN | 18156541 (P) |
DOI | 10.29956/HCHJ.200502.0008 |
Hits | 582 |
Created date | 2009.10.30 |
Modified date | 2019.12.16 |
|
Best viewed with Chrome, Firefox, Safari(Mac) but not supported IE
|