Site mapAbout usConsultative CommitteeAsk LibrarianContributionCopyrightCitation GuidelineDonationHome        

CatalogAuthor AuthorityGoogle
Search engineFulltextScripturesLanguage LessonsLinks
 


Extra service
Tools
Export
「陳那」の名称に関する考察 =On Dignāga’s Names
Author 何歓歓
Source 国際仏教学大学院大学研究紀要=Journal of the International College for Advanced Buddhist Studies=コクサイ ブッキョウガク ダイガクイン ダイガク ケンキュウ キヨウ
Volumen.21
Date2017.03.31
Pages(214) - (195)
Publisher国際仏教学大学院大学
Publisher Url http://www.icabs.ac.jp/
Location東京, 日本 [Tokyo, Japan]
Content type期刊論文=Journal Article
Language日文=Japanese
Note今西順吉教授退職記念号
AbstractOver the last one hundred years or so, the numerous studies of Dignāga’s (ca. 480-540) thought, especially his logic and epistemology,have greatly improved our understanding of Buddhist and non-Buddhist Indian intellectual history. Using his Sanskrit name Dignāga or Diṅ nāga and its Tibetan translation of Phyogs [kyi] glang [po], many of his theories were carefully studied by scholars all over the world.
Dignāga was also well known to Chinese Buddhism. In fact, there are no less than four different Chinese renditions of his name, i.e. Chén nà 陳那, Yù lóng 域龍, Tóng shòu 童授, and Fāng xiàng 方象. The first three are considered to be reflexes of Sanskrit, but they are not unproblematic in every instance. The last one has gained currency since pre-modern China and is simply based on the Tibetan name for him. One of the earliest records of Dignāga’s names and life is found in the Datang xiyuji 大唐西域記, Record of the Western Regions, which Xuanzang 玄奘completed in 646.
I begin my discussion with an analysis of the names of Dignāga as found in the writings of Xuanzang and his disciples. Having done that, I then take a close look at all the relevant Sanskrit, Chinese and Tibetan sources that have something to say about his names. In so doing, I clarify the meaning of each different name with their probable original counterparts and how they are related to one another. Finally, I point out how and why “Dignāga” received four different Chinese reflexes and consider these in light of the Chinese understanding and misunderstanding of Sanskrit and Indian Buddhism.
Table of contents0. はじめに 214
1. 陳那、域龍、特那伽/陳那伽 214
2. 「童授」成立の背景 : 授から童授へor 授竜(→授童)から童授へ 206
3. 結語 202
ISSN13434128 (P)
Hits256
Created date2017.08.17
Modified date2017.08.23



Best viewed with Chrome, Firefox, Safari(Mac) but not supported IE

Notice

You are leaving our website for The full text resources provided by the above database or electronic journals may not be displayed due to the domain restrictions or fee-charging download problems.

Record correction

Please delete and correct directly in the form below, and click "Apply" at the bottom.
(When receiving your information, we will check and correct the mistake as soon as possible.)

Serial No.
575559

Search History (Only show 10 bibliography limited)
Search Criteria Field Codes
Search CriteriaBrowse