サイトマップ本館について諮問委員会お問い合わせ資料提供著作権について当サイトの内容を引用するホームページへ        

書目仏学著者データベース当サイト内
検索システム全文コレクションデジタル仏経言語レッスンリンク
 


加えサービス
書誌管理
書き出し
「一切法不可說」之語言哲學的探索—依據《善勇猛般 若經‧因緣品第一》之譯注與研究
著者 劉啟霖 (著)
掲載誌 全國佛學論文聯合發表會論文集(第26屆)
出版年月日2015.09
ページ587 - 608
出版者華梵大學
出版サイト https://www.hfu.edu.tw
出版地新北市, 臺灣 [New Taipei City, Taiwan]
資料の種類會議論文=Proceeding Article
言語中文=Chinese
ノート作者為國立臺灣大學哲學系博士班。
キーワード文獻學(philology); 說(ineffability); 般若波羅蜜多(prajñāpāramitā); 施設 (prajñapti); 切斷(cheda)
抄録本文以《善勇猛般若經》(Skt. Suvikrāntavikrāmi-Paripṛcchā)之第一品因緣品(Nidāna Parivartaḥ)為依據,先進行有關「一切法不可說」(the ineffability of alldharmas)的語言觀之部分重點的梵文本語詞分析與白話翻譯,同時與漢譯本、藏
譯本、英譯本、與日譯本進行四譯本的參讀對照,特別聚焦在內在於文本的有關語言哲學的學理闡述。在《善勇猛般若經》或般若經典之中,般若波羅蜜多(prajñāpāramitā)即是「在智慧上達到極致」的意思。那是什麼樣的智慧呢?即在藴、處、界之有關一切法的時間、空間、數目、度量、邊際、或深度等,就以上的各各維度(dimension)通達到究竟或極致的智慧。由於從這些維度所觀察的一切法,彼等乃緣起的、空性的、不二的、不可思議的、無邊際的、深奧的、真如的,故般若波羅蜜多便是緣起的、空性的、不二的、不可思議的、無邊際的、深奧的、真如的。此若從語言哲學的角度來說,這從藴、處、界乃至一切智智之一切法皆是施設而顯示的,且不可被言說的,縱使被宣說,亦是「雖做是說而不如說」。論述的行文,以如下的五節來建構。一、「緒論」,扼要地帶出「研究主題」、「研究進路」、「文獻依據」、「論述架構」、以及「研究目標」等重點。二、「《善勇猛般若經‧第一因緣品》部分文本的白話翻譯」,重點截取式地呈現第一品之梵文本白話翻譯、重要語詞分析、並與漢譯本、藏譯本、英譯本、與日譯本進行參照解讀。三、「文獻學上的反思」,從梵語原文,以及漢、藏、英、日譯差別特色的角度來進行反思。四、「佛教義理學上的反思」,此分三小節,其一,「一切法不可說」,揭露語言之開顯與遮蔽的雙重面向;其二,「切斷概念與分別的泥沼」,檢視與批判世間各式各樣的二分知見;其三,「筏喻法門與實踐之道」,落實在生命世界或修行道路的應用。五、「結論」,總結本文的要點。
目次一、緒論 588
(一) 研究主題 588
(二) 研究進路 588
(三) 文獻依據 588
(四) 論述架構 589
(五) 研究目標 590
二、《善勇猛般若經‧第一因緣品》部分文本的白話翻譯 590
(一) 請問之動機 591
(二) 全文之總述 592
(三) 般若波羅蜜多之概述 594
(四) 正述:般若 595
(五) 正述:般若波羅蜜多63 599
三、文獻學上的反思 600
(一) 語言於文獻學上的重要角色 600
(二) 文獻學之語言仍居於輔佐角色 602
(三) 依著文獻之「施設而開顯」的語言觀,而循序漸進 603
四、佛教義理學上的反思 603
(一) 「一切法不可說」:語言之開顯與遮蔽的面向 603
(二) 「切斷概念與分別的泥沼」:檢視或批判世間各式各樣的二分知見 605
(三) 「筏喻法門與實踐之道」:落實在生命世界或修行道路的應用 606
五、結論與展望 606
附錄:參考文獻 607

















ヒット数205
作成日2022.10.27
更新日期2023.09.27



Chrome, Firefox, Safari(Mac)での検索をお勧めします。IEではこの検索システムを表示できません。

注意:

この先は にアクセスすることになります。このデータベースが提供する全文が有料の場合は、表示することができませんのでご了承ください。

修正のご指摘

下のフォームで修正していただきます。正しい情報を入れた後、下の送信ボタンを押してください。
(管理人がご意見にすぐ対応させていただきます。)

シリアル番号
653451

検索履歴
フィールドコードに関するご説明
検索条件ブラウズ