サイトマップ本館について諮問委員会お問い合わせ資料提供著作権について当サイトの内容を引用するホームページへ        

書目仏学著者データベース当サイト内
検索システム全文コレクションデジタル仏経言語レッスンリンク
 


加えサービス
書誌管理
書き出し
Right Between Empty
著者 Pritchard, J.F. F (著)
出版年月日2017.05.12
ページ30
出版者Kent State University
出版サイト https://www.kent.edu/
出版地Kent, OH, US [肯特, 俄亥俄州, 美國]
資料の種類博碩士論文=Thesis and Dissertation
言語英文=English
学位学士
学校Kent State University
学部・学科名English
指導教官Craig Paulenich
キーワードPoetry; disability; nature; fishing; meditation; zazen
抄録A reader of Right Between Empty, after reading poems like “Brainwashed” and “Crippled,” will likely notice the employment of caesuras. The most intriguing reason for caesuras is the aesthetic value of the spacing—even before reading, “Brainwashed” is pleasing to look at. More than aesthetics, caesuras found in my poems force a certain rhythm upon the reader. Speaking abstractly, caesuras in “Brainwashed” can represent breathing in mediation or the void found through zazen. In “Crippled” spacing is more representative of disconnected body. The voice is highly disabled—the usage of uniform stanzas did not seem appropriate. Jane Hirshfield inspired me to write some poems based in grounded things, objects, and settings, then lend insight to highlight philosophical connotations. For example, in “Groundhog” I present a scenario laid out in things, objects, and setting then present Buddhist-leaning insight with the ending: “Where it traveled, I examined/ a pressed path I never saw.” This line is not, as Yusef Komunyakaa says, tying a bow on the end, it is presenting meditational practice in things. In fact, my main goal is to elicit grander ideas in ordinary things/experiences. When looking at line length, enjambment, and diction, I look to “The Hawk,” “Syrian Seashell,” “No Time but in Distance,” and “Dream like Time.” The poem “The Hawk” is best served by the shortest lines, overall, in the entire collection. The situation described in the poem is one that lasts seconds. The short lines give the reader the impression of a hawk’s rapid movement downward. The conservation of words helps the poem end as quickly as the hawk made its kill. In “Syrian Seashell” short lines were chosen to rapidly progress into the absurd and surreal. Inside of this surreal setting, diction was carefully selected to reflect the Syrian refugee crisis, and a widespread apathy shown towards suffering refugees because of “foreignness.” In “Dream like Time” diction was chosen to reflect the limits of language, while simultaneously attempting to evoke questions of reality, itself. Words put in abnormal, syntactical order are supposed to be seen as nonsensical but also meaningful in a forced-down-the-throat way. “No Time but in Distance” presents diction that makes one reexamine their idea of time, by measuring time units with distance measurements. Line shortness and enjambment helped pace the poem, speeding it up and slowing it down where necessary.
ヒット数112
作成日2023.04.19
更新日期2023.04.19



Chrome, Firefox, Safari(Mac)での検索をお勧めします。IEではこの検索システムを表示できません。

注意:

この先は にアクセスすることになります。このデータベースが提供する全文が有料の場合は、表示することができませんのでご了承ください。

修正のご指摘

下のフォームで修正していただきます。正しい情報を入れた後、下の送信ボタンを押してください。
(管理人がご意見にすぐ対応させていただきます。)

シリアル番号
669093

検索履歴
フィールドコードに関するご説明
検索条件ブラウズ