サイトマップ本館について諮問委員会お問い合わせ資料提供著作権について当サイトの内容を引用するホームページへ        

書目仏学著者データベース当サイト内
検索システム全文コレクションデジタル仏経言語レッスンリンク
 


加えサービス
書誌管理
書き出し
漢文《大寶積經.郁伽長者會》「大祀」斠釋
著者 吳昫意 (著)
掲載誌 全國佛學論文聯合發表會論文集(第15屆)
出版年月日2004.09.11
ページ24
出版者福嚴佛學院=Fu Yen Buddhist Institute
出版サイト http://www.fuyan.org.tw/
出版地新竹市, 臺灣 [Hsinchu shih, Taiwan]
資料の種類會議論文=Proceeding Article
言語中文=Chinese
キーワード開寶藏; 藏經版本; 郁伽長者會; 大祀; 廣大惠施
抄録文獻在展轉傳遞的過程當中,難免會有文字的出入。一般典籍會如此,佛典也不例外。在佛典的研究上,若所依據的文獻有問題,所認識到的義理很可能會有所偏差。換言之,可靠的研究材料需要先建立起來,才能使佛教思想、歷史等方面的研究較為客觀。佛典流傳的歷史可謂久遠,自第一部雕板藏經《開寶藏》雕成之後,大部份的佛典就依此藏的記錄傳承下來。於此過程中,不同時空的條件造就了不同版本的藏經。這些版本的名稱雖不同,所依以開雕的底本也有差異,然就源頭資料來說,大致上皆來自《開寶藏》。一般上,當一部藏經在開雕前,收錄於其中的佛典都會經過一番斠藑。因此,不同版本的佛典有時就會與其他藏經所收的不一樣。本文藉以研究的《郁伽長者會》就是其中的例子。
《郁伽長者會》是一部收錄在《大寶積經》的佛典。這部初期大乘經典相當樸實地描寫修行菩薩道的方法,沒有夾帶任何乘別的色彩,因而在菩薩學處的探討方面,可謂俱備了不可漠視的研究價值。出現於本經的「大祀」一詞,在專談菩薩如何修行的內容中尤顯得特殊。這個詞的意義模糊,且由於古今多個版本都記為「大禮」之故,不禁使人置疑或許「大祀」非經典原本用詞。然而,「大檤」的出現卻提供了一個有趣的線索,因而得以釐清「祀」、「檤」及「禮」於版本上的關係,也追究出本經最初的用詞。版本問題雖能從考察各藏經的相承關係中獲得解決,然造成文字出入的原因卻無法因之得以理解。因此,語文現象亦是不可忽視的問題。歷代藏經未開雕前,佛典多以抄寫流傳。由於廣行民間,俗字因此混雜入佛典。基於此情況,本經有關版本的問題就也因而形成。佛典版本問題的處理,不外是要深入佛典經意。有鑑於同一個語詞在不同性質的典籍上會有不同的解釋,為恐偏解經意,實有必要回歸佛典尋求釋疑。
本研究論題為《漢文〈大寶積經.郁伽長者會〉「大祀」斠釋》,目的在於斠定及解讀「大祀」。為進行此方面的探究,本文利用本經現存的不同版本進行斠對,同時也運用相關的佛典進行詞義的探討。此外,一些經錄及音義等資料也採加利用。過去有不少前賢研究過歷代漢文藏經,其豐富的研究成果理所當然被本文採納在內。相關的語文資料也是研究過程所無法不運用的文獻。本文篇幅分為三章,分別進行文字的斠定、文字混淆的分析及其解讀。此研究的進行,僅以語言學及文獻學為方法,嘗試斠定與詮釋《郁伽長者會》中的「大祀」一詞。
ヒット数984
作成日2007.10.11
更新日期2023.10.06



Chrome, Firefox, Safari(Mac)での検索をお勧めします。IEではこの検索システムを表示できません。

注意:

この先は にアクセスすることになります。このデータベースが提供する全文が有料の場合は、表示することができませんのでご了承ください。

修正のご指摘

下のフォームで修正していただきます。正しい情報を入れた後、下の送信ボタンを押してください。
(管理人がご意見にすぐ対応させていただきます。)

シリアル番号
148742

検索履歴
フィールドコードに関するご説明
検索条件ブラウズ