サイトマップ本館について諮問委員会お問い合わせ資料提供著作権について当サイトの内容を引用するホームページへ        

書目仏学著者データベース当サイト内
検索システム全文コレクションデジタル仏経言語レッスンリンク
 


加えサービス
書誌管理
書き出し
《華嚴經》 四十卷本中的勇猛菩薩行:兼參八十卷本〈離世間品〉=The Vigorous Practice of the Bodhisattva in the Forty-Fascicle Huayan Jing with Reference to the Chapter on the “Other-worldly” in the Eighty-Fascicle Huayan Jing
著者 張文玲 (著)=Chang, Wen-ling (au.)
掲載誌 法鼓佛學學報=Dharma Drum Journal of Buddhist Studies
巻号n.12
出版年月日2013.06.01
ページ85 - 143
出版者法鼓文理學院
出版サイト https://www.dila.edu.tw/
出版地新北市, 臺灣 [New Taipei City, Taiwan]
資料の種類期刊論文=Journal Article
言語中文=Chinese
ノート作者為國立故宮博物院副研究員。
キーワード勇猛=vigor; 精進=zealousness; Gaṇḍavyūhasūtra; vīrya
抄録本文分析歸納「勇猛」一詞的意含為:勇敢、強健、堅毅、剛決堅固、無所怯劣、有大勢力、不退、無畏、自在、精進。在比對數段由Vaidya 所校現存尼泊爾之梵本Gaṇḍavyūhasūtra 與漢譯《華嚴經》之結果後顯示:一、《華嚴經》四十卷本中,長達六頁有關甘露火王之內外德之經文,可說是結合佛教轉輪聖王與漢文化仁王賢君之思想呈現,這段經文在梵本以及其他漢譯中皆找不到相對應之段落,是四十卷本所特有。這表示,般若翻譯《華嚴經》四十卷本時所依據之梵本,與流傳到二十世紀,Vaidya 校勘之Gaṇḍavyūhasūtra,應為不同之版本。二、「精進」與「勇猛」常見並用為「勇猛精進」之因,可能是為了兼顧梵、漢文不同的語意與表達方式。梵文vīrya 之原意為:勇氣、強壯、英雄行為(即「勇猛」之意),而漢譯佛典中之「精進」常表努力精勤修學善法。「勇猛精進」一詞才能完整表達以無比勇健的心行精勤修學諸菩薩行。

This article analyzes the implication of the concept “vigor” 勇猛 and concludes that the term implies, brave, strong, perseverant, resolute and steadfast, fearless, endowed with great strength, nonretrogressing, dauntless, unconstrained ability, and zealous. After comparing the extant Sanskrit Gaṇḍavyūhasūtra found in Nepal and edited by Vaidya with the Chinese Huayan Jing of various translations, we conclude that: 1. The passages found in the Forty-Fascicle Huayan Jing containing
the description of the inner and outer virtues of the Lord of Nectar show a combination of the Buddhist idea of the Wheel-turning Monarch and the Chinese idea of a benevolent emperor. These passages were not found in either the Sanskrit version or the other Chinese translations of the Huayan Jing. This indicates that the original Sanskrit version on which the Forty-Fascicle translated by
Prajña is based is a different text from the extant Vaidya edition. 2. The terms “zealousness” 精進 and “vigor”勇猛 in the text were often used as a compound “valor-effort” 精進勇猛. The frequent
use of this compound in the Huayan Jing suggests the translator took both Sanskrit and Chinese into consideration. The Sanskrit word “vīrya” (which means “vigor” 勇猛) literally means brevity, strength, and heroic deeds (which means “vigor” 勇猛). On the other hand, in the Chinese translation of Buddhist scriptures, the term “zealous” 精進 often signifies “exerting oneself zealously in cultivating wholesome qualities.” Thus, the compound “vigorzealousness” 勇猛精進 is used as a complete expression for demonstrating the highest vigorous mind in zealously learning and cultivating the Bodhisattva practice.
目次一、前言──動機與議題 88
二、《華嚴經》四十卷本之譯本及其重要性 91
三、《華嚴經》中的「勇猛」意含 98
四、善財與所參訪善知識的勇猛心行 114
五、《華嚴經》四十卷本中勇猛特質與六波羅蜜多的關係 128
六、結論 138

ISSN19968000 (P)
ヒット数633
作成日2014.03.07
更新日期2021.01.11



Chrome, Firefox, Safari(Mac)での検索をお勧めします。IEではこの検索システムを表示できません。

注意:

この先は にアクセスすることになります。このデータベースが提供する全文が有料の場合は、表示することができませんのでご了承ください。

修正のご指摘

下のフォームで修正していただきます。正しい情報を入れた後、下の送信ボタンを押してください。
(管理人がご意見にすぐ対応させていただきます。)

シリアル番号
395658

検索履歴
フィールドコードに関するご説明
検索条件ブラウズ