網站導覽關於本館諮詢委員會聯絡我們書目提供版權聲明引用本站捐款贊助回首頁
書目佛學著者站內
檢索系統全文專區數位佛典語言教學相關連結
 


加值服務
書目管理
書目匯出
《維摩詰經》中直心,深心及其相關概念的探討
作者 王開府
出處題名 佛學研究中心學報=Journal of the Center for Buddhist Studies
卷期n.1
出版日期1996
頁次89 - 109
出版者國立臺灣大學佛學研究中心=The Center for Buddhist Studies, National Taiwan University
出版者網址 http://homepage.ntu.edu.tw/~ntucbs/
出版地臺北市, 臺灣 [Taipei shih, Taiwan]
資料類型期刊論文=Journal Article
使用語言中文=Chinese
附註項作者單位:師範大學國文系教授
關鍵詞維摩詰經; 淨土三心; 菩提心; 直心; 深心
摘要本文之研討,對《維摩詰經》中菩提心,直心,發行,深心,迴向心等概念有了較明確的瞭解;尤其藉這五個概念之因果次第的確定,可看出它們在修行上的意義。本文也指出本經之「迴向」,與淨土「三心」之「迴向」意義不同處。而有關本經諸「心」含義的確切掌握,對研究淨土「三心」也當有所助益。此外,經由不同譯本之相關經文及譯語之比較分析,也可以看出各譯本翻譯風格的殊異。鳩摩羅什之譯語較統一。簡潔,明暢,翻譯之風格頗為自由,活潑而顯示自信;支謙之譯語變化較多,較古拙,因是最早的譯本,在譯語上似仍在揣摸,嘗試之階段,文字表達不夠純熟,精鍊,每見辭不達意處;玄奘之譯語大體一致,但常有不同的附加修飾語。在名種譯本中,玄奘譯與藏譯最為接近,它們所據的傳本可能也較相近,玄奘也可能比較扣緊傳的原文來翻譯。
目次一、前言 89
二、秦譯《維摩詰經》中的四種心 90
三、《維摩詰經》異譯本中有關概念的翻譯 93
(一)經文一 94
(二)經文二 96
(三)經文三 98
(四)其他經文 99
四、五種概念在《維摩詰經》修行上的意義 103
五、結論 108
ISSN10271112 (P)
點閱次數2675
建檔日期1998.04.28; 2002.03.01
更新日期2017.06.23










建議您使用 Chrome, Firefox, Safari(Mac) 瀏覽器能獲得較好的檢索效果,IE不支援本檢索系統。

提示訊息

您即將離開本網站,連結到,此資料庫或電子期刊所提供之全文資源,當遇有網域限制或需付費下載情形時,將可能無法呈現。

修正書目錯誤

請直接於下方表格內刪改修正,填寫完正確資訊後,點擊下方送出鍵即可。
(您的指正將交管理者處理並儘快更正)

序號
290798

查詢歷史
檢索欄位代碼說明
檢索策略瀏覽