網站導覽關於本館諮詢委員會聯絡我們書目提供版權聲明引用本站捐款贊助回首頁
書目佛學著者站內
檢索系統全文專區數位佛典語言教學相關連結
 


加值服務
書目管理
書目匯出
大乘起信論の再檢討=Reconsideration of Ta-sheng-chi-hsin-lun
作者 吉津宜英 (著)=Yoshizu, Yoshihide (au.)
出處題名 東アジア仏教の諸問題:聖厳博士古稀記念論集= An Anthology of East Asian BUddhism:A Commemorative Volume in Honor of Ven.Sheng-yen on His 70th Birthday
出版日期2001.03.20
頁次133-149, 207-208
出版者山喜房佛書林=Sankibo busshorin佛書林=Sankibo-Busshorin
出版地東京, 日本 [Tokyo, Japan]
資料類型專題研究論文=Research Paper
使用語言日文=Japanese
附註項English Abstract:p. 207-208.
關鍵詞止觀
摘要English Abstract
It is traditionally said that Ta-sheng-chi-hsin-lun (Chi-hsin-lun) was written by Asvaghosa (馬鳴) in India and translated by Paramartha (真諦) in Liang Dynasty of 6th century. But,some scholars insist that Chi-hsin-lun was not written by the Indian Buddhist but compiled by the Chinese Buddhist.

Kashwagi Hiroo (柏木弘雄) published the epochmaking book on Chi-hsin-lun in 1981,in which he examined various opinions critically and proposed a new view that,although the author is not a famous poet Asvaghosa in 2nd century,this work was written by someone who was acquainted with Indian Buddhist,translated and modified by Paramartha himself with his group.

In 1985,Takemura Makio (竹村牧男) published very contentious book on Chi-hsin-lun,demonstrated his objection against acknowledging Paramartha as the translator and displayed many examples of that words, usages and contents of Chi-hsin-lun are similar to those of other sutras and sastras translated by Bodhiruci (菩提流支) or Ratnamati (勒那摩提) in the northern Wei dynasty. Later,Takemura insisted that Tao-chung (道寵),the disciple of Bodhiruci,is the true author.

Then,I have been researching Ta-sheng-chih-fa-men (大乘止觀法門) and recently wrote an article on it. Through the study,I have shaped these new ideas on Chi-hsin-lun.

1. Originally,this treatise had no relation to Paramartha.
2. Translator had been uncertain but later Paramartha came to be attributed to be the translator around Sui dynasty (隋代).
3. The attribution was due to the fact that those famous leaders, such as Tan-yen (曇延) and Hui-yuan (慧遠) and Tan-chien (曇遷),took common attitude toward Chi-hsin-lun and She-ta-sheng-lun (攝大乘論) simultaneously cited in their commentaries or works.
4. She-ta-sheng-lun was clearly translated by Paramartha. Then,people began to recognize Chi-hsin-lun also translated by the same person,Paramartha.
5. But,factually,Chi-hsin-lun has not brought the translator's name.
We can recognize the fact because of lacking of concrete comments on translator,in early commentaries, such as Tan-yen's and Hui-yuan's Won-hyo's (元曉).
6. Historically speaking,the translator's name,Paramartha, appeared in Fa-tsang's (法藏) commentary first of all.
7. In my opinion,Chi-hsin-lun was not translated by Paramartha. We cannot recognize the true translator at present. But,I cannot entirely agree with Takemura's idea that this treatise was written by Chinese Buddhist. I rather agree with Kashiwagi's opinion that Chi-hsin-lun was originally created by Indian Buddhist who was versed in the history and doctrine of Buddhism in India.
目次一. はじめに
二. 柏木弘雄說について
三. 竹村牧男說について
四. 真諦への假託說
五. 高崎直道說について
六. 柏木弘雄說再論
七. まとめと今後の課題

ISBN479630102X
點閱次數387
建檔日期2001.12.27
更新日期2014.05.30










建議您使用 Chrome, Firefox, Safari(Mac) 瀏覽器能獲得較好的檢索效果,IE不支援本檢索系統。

提示訊息

您即將離開本網站,連結到,此資料庫或電子期刊所提供之全文資源,當遇有網域限制或需付費下載情形時,將可能無法呈現。

修正書目錯誤

請直接於下方表格內刪改修正,填寫完正確資訊後,點擊下方送出鍵即可。
(您的指正將交管理者處理並儘快更正)

序號
351379

查詢歷史
檢索欄位代碼說明
檢索策略瀏覽