網站導覽關於本館諮詢委員會聯絡我們書目提供版權聲明引用本站捐款贊助回首頁
書目佛學著者站內
檢索系統全文專區數位佛典語言教學相關連結
 


加值服務
書目管理
書目匯出
梵語成為印度佛教經典探討=The Problem of Sanskrit as the Canonical Language in Buddhism
作者 黃柏棋 (著)=Huang, Po-chi (au.)
出處題名 正觀雜誌=Satyabhisamaya: A Buddhist Studies Quarterly
卷期n.64
出版日期2013.03.25
頁次5 - 29
出版者正觀雜誌社
出版者網址 http://www.tt034.org.tw/
出版地南投縣, 臺灣 [Nantou hsien, Taiwan]
資料類型期刊論文=Journal Article
使用語言中文=Chinese
附註項作者為政治大學宗教研所副教授
這篇文章原以英文"The Problem of Sanskrit as the Canonical Language in Buddhism."發表於中國人民大學國學院主辦,2011年8樂於無錫召開的「海峽兩岸首屆漢藏佛教會議」。
關鍵詞佛言=Buddhavacana; 梵語=Sanskrit; 方言=Prakrit; 耆那教=Janism
摘要這篇文章主要探討梵語印度佛教經典與之種種意涵。文中明白指出梵語成為佛典與雖是違背佛陀最初的語言政策,卻是佛教僧眾經過一飯考量後的最終抉擇,而中間經過相當時間的演變過程。本文從佛陀對於佛言語傳播佛法的關係談起,再論佛教語言之變遷及最終加入梵語大都會所涉及一些問題。又,透過同為沙門傳承的耆那教對語言之使用當為參照對象,凸顯梵語做為經典語的出現對佛教所產生之深遠影響。
The paper explores the grave implication of India Buddhist adoption of Sanskrit as the canonical language. While the use of Brahmanical Sanskrit as the canonical language. While the use of Brahmanical Sanskrit openly violates the Buddha’s language policy, it is a momentous yet conscious decision made by the Samgha. The Lengthy process which leads to the embracing of Sanskrit needs to be pondered upon. Starting with the relationship between the Buddhavacanna and the dissimilation of dhamma, this essay investigates the history which leads to the final resolution of using Sanskrit to propagate dharma. Using Jaina history of scriptural languages as a reference point, it tries to bring out the far-reaching influence of Sanskrit as the canonical language after the Mahayana Buddhism.
目次前言 33
一. 34
二. 38
三. 41
四. 45
結論 47
參考書目 49
ISSN16099575 (P)
點閱次數769
建檔日期2013.04.12
更新日期2017.09.07










建議您使用 Chrome, Firefox, Safari(Mac) 瀏覽器能獲得較好的檢索效果,IE不支援本檢索系統。

提示訊息

您即將離開本網站,連結到,此資料庫或電子期刊所提供之全文資源,當遇有網域限制或需付費下載情形時,將可能無法呈現。

修正書目錯誤

請直接於下方表格內刪改修正,填寫完正確資訊後,點擊下方送出鍵即可。
(您的指正將交管理者處理並儘快更正)

序號
389282

查詢歷史
檢索欄位代碼說明
檢索策略瀏覽