網站導覽關於本館諮詢委員會聯絡我們書目提供版權聲明引用本站捐款贊助回首頁
書目佛學著者站內
檢索系統全文專區數位佛典語言教學相關連結
 


加值服務
書目管理
書目匯出
《大乘起信論》真偽再考證=Re-examination of the Authenticity of The Awakening of Mahāyāna Faith
作者 于德隆 (著)=Yu, De-long (au.)
出處題名 圓光佛學學報=Yuan Kuang Journal of Buddhist Studies
卷期n.21
出版日期2013.06
頁次63 - 124
出版者圓光佛學研究所=Yuan Kuang Buddhist College
出版者網址 http://www.ykbi.edu.tw/
出版地桃園縣, 臺灣 [Taoyuean hsien, Taiwan]
資料類型期刊論文=Journal Article
使用語言中文=Chinese
關鍵詞《起信論》=The Awakening of Mahāyāna Faith; 《釋摩訶衍論》=Explanation of the Treatise on Mahāyāna; 《九識章》=Jiu-shi-zhang; 真諦=Paramārtha; 真偽=authenticity
摘要  在本文中,我們先從文獻考據來對《起信論》進行全面梳理。從諸家經錄對真諦譯籍的著錄情況來看,我們可以發現,法經、費長房等人沒有注意到經序、後記、題記等原始資料的情況較為普遍,智昇《開元錄》根據原始題記作出了一些修訂,這就是隋唐經錄關於《起信論》翻譯時間記載不同的原因。
  在《起信論》的考證中,有兩個極具洞見的工作。一個是鄧高鏡所指出的,《起信論》與其釋論《釋摩訶衍論》作為一個整體應為真諦同時所譯。另一個是陳寅恪所指出的,梁譯《起信論》的智愷之〈序〉雖為偽作,但其中包含著非後人所能偽造的真史料々楊維中進一步指出,陳寅恪所認定的序中一定為真的那一長句,應該是一個「原始題記」。本文即以此為線索,結合前人的論述,給出《起信論》確為真諦所譯的系統論證。
  真諦的佛學思想與《起信論》義理是否相符合,這與《起信論》真偽問題密切相關。真諦是否譯有或撰有《九識章》,這對探討真諦的佛學思想非常關鍵。筆者經過分析考證後發現,印順法師等人對《九識章》作者的質疑不能成立,《九識章》應為真諦三藏所撰。真諦的佛學思想不僅與《起信論》義理是相互貫通的,而且真諦是在有意識地用如來藏、阿摩羅識與本覺思想來解釋或補充《攝論》的唯識思想。
  綜上所述,《大乘起信論》確為真諦所譯,而非中土撰述。

In this paper, we take the theoretical analysis and historical research on the authenticity of The Awakening of Mahāyāna Faith, which is one of the major focuses of Buddhist Studies for nearly a hundred years.
Firstly, the catalogs of Buddhist texts are checked carefully.
Secondly, following the work of Gaojing Deng 鄧高鏡 that The Awakening of Mahāyāna Faith and Explanation of the Treatise on Mahāyāna was translated by Paramārtha as a whole at the same time, and the work of Yinque Chen 陳寅恪 that in spite of the preface of The Awakening of Mahāyāna Faith is false,there are true historical materials in the preface, we carry out our demonstration。
Finally, whether Paramārtha’s thought consists with the doctrines of The Awakening of Mahāyāna Faith related to the problem that The Awakening of Mahāyāna Faith was forgotten by Chinese or a translation of Sanskrit by Paramārtha, and whether Jiu-shi-zhang was translated or written by Paramārtha which is important in the analysis of Paramārtha’s thought, is discussed.
Our conclusion is that The Awakening of Mahāyāna Faith was translated by Paramārtha.

目次一、《起信論》真偽之爭概述 68
(一)傳統上的觀點 69
(二)近代日本方面的考證 71
(三)中國關於《起信論》的真偽與義理之爭 75
二、隋唐經錄關於《起信論》記載情況的考辨 78
三、偽撰的〈梁譯起信論序〉中所蘊藏的真實信息 86
四、破解《起信論》真偽之謎的鑰匙──《釋摩訶衍論》 96
五、真諦佛學思想與《九識章》真偽考 104
(一)真諦的「解性賴耶」 105
(二)真諦與《佛性論》的如來藏思想 108
(三)真諦所傳阿摩羅識 110
(四)真諦《九識章》考 112
總結 116
ISSN16086848 (P)
點閱次數682
建檔日期2014.01.28
更新日期2017.08.15










建議您使用 Chrome, Firefox, Safari(Mac) 瀏覽器能獲得較好的檢索效果,IE不支援本檢索系統。

提示訊息

您即將離開本網站,連結到,此資料庫或電子期刊所提供之全文資源,當遇有網域限制或需付費下載情形時,將可能無法呈現。

修正書目錯誤

請直接於下方表格內刪改修正,填寫完正確資訊後,點擊下方送出鍵即可。
(您的指正將交管理者處理並儘快更正)

序號
395617

查詢歷史
檢索欄位代碼說明
檢索策略瀏覽