Mudra, mudda

Coomaraswamy, Ananda K.
Journal of thf American Oriental Society
48:3
1928.09
pp.279--281


p.279 Dr. Otto Francke, in ZDMG, 46, 1892, has an elaborate article entitled Mudra = Schrift (oder Lesekunst)?, in which he tries to prove that mudda in the Milindapanha (where it must be confessed the word has been unsuccessfully translated by Rhys Davids, SBE 35, pp. 6, 91, 247 means script, or when cited with lekha, in lists of the sippas, as reading in distinction from writing; and he draws some far-reaching conclusions. This view scems to me very far-fetched and quite implausible; it would never have occurred to anyone familiar either with Indian dramatic technique or with Indian iconography. As a matter of fact, the interpretation of the Sinhalese commentator quoted in SBE 35, p. 91, note (hastamudra sastraya) is at once correct and intelligible; a rendering mudrd="sign language" or "hand. gesture " is appropriate to all the passages of the Milindapanho in question, and we know from other sources that in early India a sign language of the hands was considered an art or acciomplishment with which an eduested person should be familiar. To make assurance doubly sure we have a Jataka passage in p.280 which the term is illustrated by examples. In Jataka 546 (Cowell's translation, VI, p. 364) we find the following (I quote the quite satisfactory rendering of Cowell and Rouse): The Bodhisattva, seeing a woman suitable to be his wife, reflected, "'Whether she be unwed or not I do not know; I will ask her by hand gesture (hatthamuddaya) and if she be wise she will understand.' So standing afar off he clenched his fist (mutthim). She understood that he was asking whether she had a husband, and spread out her hand " to signify that she had not a husband. It need only be remarked that in abhinaya books (see, e. g., in my Mirror of Gesture, p. 30) one of the meanings of the sikhara hand, which is the same as the musti hand, but with the thumb raised, is precisely " husband." The outspread hand (pataka hand of the abhinaya books) can well be understood to mean "empty"; the nearest meaning given in the Abhinaya Darpana is "having no refuge," which would not be inapplicable to the case of a woman without a husband. So it is evident that the Bodhisattva was already using an established and conventional sign language of the hands, and this is what mudda as an art or accomplishment, always means. Nata-sutras, which must have dealt with the expression of ideas, etc., by means of formal gesture, are mentioned as early as in Panini. Needless to say, this conventional sign language of the hands, whether in actual use by living persons, or in the more limited range of iconographic usage, must have been based on a natural and spontaneous language of gesture; even today the common mudras of the hieratic art, e. g., vyakhyana mudra (often called vitarka) can be observed in the course of a conversation, whenever a point is made. I append a list of some other references to the language of gesture: Dracott, Simla Village Tales, pp. 47, 50; Folk-lore, 30. 312 (a note on the language of gesture) ; Hodson, T. C., Primitive Culture of India, p. 61; Indian Antiquary, 22. 21; Katha Sarit Sagara, Tawney's translation, I, p. 44; II, p. 235; Knowles, Folk-Tales of Kashmir, pp. 215, 220 Parker, Village Folk-Tales of Ceylon, II, p. 24, III, p. 343; Penzer, N. M., The Ocean of Story (Kathasaritsagara), I, pp. 46, 80-82; Stokes, Indian Fairy Tales, pp. 207, 208; Swynnerton, Romantic Tales from the Panjab with Indian Nights' Entertainment, pp. 329, 392; Vetalapancavimsati, story 1; Vimanavatthu-atthakatha, p. 209, cited by K. Mitra in p.281 JBORS, 12, 1926, p. 161; Venkatasubbiah, A., The Kalas, Madras 1911, p. 18; Woodward, F. L., Kindred Sayings, IV, p. 267, note 1, muddika, explained tentatively as " reader of symbolic gestures" though it must be admitted the sense here seems to require some kind of enumerator. ANANDA K. COOMARASWAMY. Museum of Fine Arts, Boston.