全句發音 
Sentence Pronunciation
句構分析 
Sentence Structure
詞類變化 
Declension & Conjugation
中英翻譯 
Translation
詞彙解析 
Vocabulary
經文解說 
Commentary
Abbreviations

tat mama api wariputra parama-dus-karam

|   |    |    |     |    |    |

adv. pron.  part.  N.m.   adj.  pref.   N.n.

|  Gen.sg.  |   Voc.sg.    |    |   Nom.sg.

|   |______|    |      |    |_______|

|     |__________|      |__________|

|       |___________________|

|_____________________|

     |________________________________________________

 

yat maya sahayam loka-dhatau

|    |     |    |    |

rel.adv. adv.   N.f.   N.m.   N.f.

|   Ins.sg.  Loc.sg.  |   Loc.sg.

|    |     |    |______|

|    |     |__________|

|    |       |_______________________________1.

|    |____________________________________________2.

|___________________________________________________3.

_____________________|

 

an-uttaram samyak-sajbodhim abhisajbuddhasya

|    |     |       |        |

neg.  N.f.    adv.      N.f.      N.m.

|   Acc.sg.   |      Acc.sg.      Gen.sg.

|______|     |_____________|        |

 |__________________|             |

     |_________________________________|

1.______________________|

    |________________________________________________________

2._____________________________|

3._____________|

sarva-loka-vipratyaniyah dharmah dewitah kalpa-kasaye

|     |      |       |     |    |    |

adj.   N.m.    N.m.     N.m.   N.m.   N.m.  N.m.

|________|     Nom.sg.    Nom.sg. Nom.sg.  |    Loc.sg.

  |_______________|       |     |     |_______|

     |______________________|     |      |

          |_____________________|      |_____________

               |___________________________|

____________________________________________|

 

sattva-kasaye drsti-kasaye ayus-kasaye klewa-kasaye

|     |     |    |    |    |    |    |

N.m.  N.m.    N.f.  N.m.   N.n.  N.m.  N.m.   N.m.

|    Loc.sg.    |   Loc.sg.  |   Loc.sg.   |    Loc.sg.

|________|      |_______|   |_______|    |_______|

____|_________________|_____________|______________|


Vocabulary:

 

no new words in this sentence


Translation:

 

什譯: 舍利弗, 當知我於五濁惡世行此難事, 得阿耨多羅三藐三菩提, 為

一切世間說此難信之法, 是為甚難

奘譯: 是故舍利子, 當知我今於此雜染堪忍世界, 五濁惡時, 證得阿耨多

羅三藐三菩提, 為欲方便利益安樂諸有情故, 說是世間極難信法,

甚為希有不可思議

英譯: §19.'This is even for me, O Sariputra, an extremely difficult

work that, having obtained the transcendet true knowledgein

this world Saha, I taught the Law which all the world is

reluctant to accept, during this corruption of mankind, od

belief, of passion, of life, ans of this present kalpa.'


Sentence pronunciation


Commentary


Go back