"Sariputra, just as I now praise them, in the
Same way, Sariputra, in the Eastern direction
there is the Thus Come One Aksobhya..."

    Sakyamuni  Buddha says to his disciple,
tadyathapi nama "just as" aham "I" etarhi "now"
parikirtayami"  (I)  praise" tam "them,"  sariputra
"Sariputra." If the Sanskrit of the manuscripts
is regularized, the form tam would be
written tan, making it clearly the accusative
plural masculine of the demonstrative pronoun.
The Napalese manuscripts regularly replace any
nasal with anusvara (m), which in this case
makes the form resemble the feminine
accusative of the pronoun.

   parikirtayami is the finite verb of the
first clause, and is first person singular
present tense, indicative active. The ending
-ami gives much of that information, along
with the fact that the subject is "I."  Here,
however, the disjunctive pronoun aham s also
given, for there is a contrast with the names
of the Thus come Ones to be listed. The verb
is formed from the prefix pari- (literally
"around") and the root û kirt- "mention/name/
praise;" and the combination means "praise" or
"celebrate" as well. Tan (tam) "them" is the
direct object of that verb.

   evam-eva "in the same way," Sariputra
"Sariputra," introduces the next clause which
contains no finite verb although English must
supply "there is."  The locative phrase gives
the place: purvasyam "in the Eastern" disi
(disy before the following vowel) "direction".
Tathagato "the Thus Come One" Aksobhyo "Aksobhya"
is the subject of that clause and so is in
the nominative case, singular and masculine.
The Buddha's name is composed of the privative
prefix a- which means "un-," plus the gerundive
from the root û ksubh- "shake/disturb," but in
its causative form strengthened to ksobh- in
the present tense, to which is added the gerundive
suffix -ya (-yo when inflected for the
nominative case).  It means literally "Unshakable."
This is Bhaisajya-guru, "Medicine Master,"
Buddha, ruler of the Eastern Vajra
Division of the color blue/green for Spring
and the element wood.