nasti tiryagyoninam yamalokasya nasti "Sariputra, in that Buddhaland there is not: even the name of the hells, nor is there of animals or of Yama's world." The Buddha has just asked his disciple satiputra why he shouldn't consider the birds in Sukhavati beings who have fallen to be animals. Now the Buddha begins to answer his own question, saving, tatra "in that" buddhaksetre "Buddhaland" nasti "there is" (asti, third person singular, present active indicative from root û as- `be') "not" (na negative particle) -- note that na + asti combine to make nasti- api "even" (emphatic particle) nama "the name" (nominative singular of the neuter noun naman)--note that nama + api combine to make namapi-- nirayanam "of the hells" (genitive plural of the masculine noun niraya "hell". Notice now Sanskrit places the main word, here the subject nama, first in the sentence, and tends to put the finite verb, here asti, at the end. Not even the name of the heirs or hell beings exists in the Land of Happiness of Amitabha Buddha, nasti "nor is there" (understood "the name") tiryagnoninam "of animals" (understood "or") yamalokasya "(of) ghosts." The Sanskrit word nama "name" has three dependent genitives: 1) nirayanam of the hells;" 2) tiryagyontnam "of animals" (genitive plural of the compound noun tiryagyoni, literally tiryanc "going horizontally/an animal" + yoni "womb/place of birth"); and 3) yamalokasya "of Yama's world" (genitive singular of the compound noun from yama "Yama," King of the ghosts + loka "world." In the Land of Happiness, there aren't even words to name the three evil paths, those of hell-beings, animals or ghosts.