nasti tiryagyoninam yamalokasya nasti

"Sariputra, in that Buddhaland
there is not: even the name of the
hells, nor is there of animals
or  of  Yama's  world."


 The Buddha has just asked his disciple
satiputra  why  he  shouldn't  consider  the
birds in Sukhavati beings who have fallen
to be animals. Now the Buddha begins to
answer his own question,  saving, tatra
"in  that"  buddhaksetre  "Buddhaland"  nasti
"there  is"  (asti, third person singular,
present active indicative from root û as-
`be')  "not"  (na negative particle) -- note
that  na  +  asti  combine  to  make  nasti-
api "even"  (emphatic particle)  nama "the
name"  (nominative singular of the neuter
noun  naman)--note  that  nama  +  api combine
to   make   namapi--   nirayanam   "of  the   hells"
(genitive plural of the masculine noun
niraya  "hell".

  Notice now Sanskrit places the main
word, here the subject nama,  first in the
sentence, and tends to put the finite
verb,  here  asti, at the end. Not even
the name of the heirs or hell beings  exists
in the Land of Happiness of Amitabha
Buddha, nasti "nor is there" (understood
"the name") tiryagnoninam "of animals"
(understood "or") yamalokasya "(of)
ghosts."  The Sanskrit word nama "name"
has three dependent genitives:  1)  nirayanam
of  the  hells;"  2) tiryagyontnam
"of animals" (genitive plural of the
compound  noun tiryagyoni, literally
tiryanc "going  horizontally/an  animal" +
yoni "womb/place of birth");   and 3)
yamalokasya "of Yama's world" (genitive
singular of the compound noun from yama
"Yama," King of the ghosts + loka "world."

   In the Land of Happiness, there aren't
even words to name the three evil paths,
those of hell-beings, animals or ghosts.