"Moreover, Sariputra, living beings should make the vow for that Buddhaland. Why is that?" Sakyamuni Buddha continues speaking to his disciple sariputra "Sariputra" saying: khalu punah "moreover you should know", which was discussed in detail in VBS #80/81/82, page 51, and which we have seen in issues #123 and #127. tatra "in that" was introduced in issue #72, page 16, and its use with buddhaksetre "(in)... Buddhaland" parallels tatra...sukhavatyam lokadhatau "in that World of Happiness" discussed in VBS #80/81/82. The derivation of buddha- ksetra was given in VBS #82, pages 22-23, and we've seen tatra...buddhaksetre frequently (VBS #100, 102, 108, 116). However here, instead of meaning "in", the locative case signifies "with respect to" or "for". The grammatical subject of the sentence is pranidhanam, from the neuter noun pranidhana "vow. " The predicate is the gerundive kartavyam "(is) to be made." It comes from the root £¾kr- "make/do" (from which the word karma "deed" is derived), to which the gerundive suffix -tavya is added. Final -m here indicates the nominative singular. sattvaih (sattvais) means literally "by (living) beings", and is instrumental plural of the masculine noun sattva "being," expressing the agents by whom the action should be performed. In English, instead of " a vow is to be made by beings," we can say "beings should make a vow." In this case it's a vow to be reborn within that Buddhaland--a vow with respect to it or "for" it. tatkasmaddhetoh "Why is that? " was thoroughly analyzed in VBS #115, page 22. The answer awaits the next Sanskrit lesson.