"What do you think, Sariputra? For what reason is this discourse on Dharma called one that receives the protection of all Buddhas?" This lesson begins Section seventeen, and asks a question in the same manner described in the lessons for issues #122 and #126: tat kim manyase sariputra? "What (sat kim) do you think (manyase) , Sariputra?" See issue #122 for grammatical discussion. kena karanena "for what reason" was also thoroughly presented in that issue. Those words introduce the subject in Sanskrit, and the verb comes at the end of the sentence, whereas English inverts the word order to indicate it is a question and puts "is" before the subject. All Buddhas spoke with their vast, long tongue, saying: pratiyatha yuyam-idam-acintya guna-parikirtanam sarva-buddha-parigraham nama dharma-paryayam. "All of you, believe and accept this discourse on Dharma which is called one that is praised for its inconceivable qualities and receives the protection of all Buddhas." In this sentence now, the word for "discourse on Dharma" appears in the nominative singular, mas- culine, since it is the subject instead of the direct object as before. Therefore it reads: ayam ("this"--note that external sandhi brings about the joining of final -a of the word before with the initial a- of this word) dharma-paryayah "discourse on Dharma". Only part of the phrase the Buddhas speak is included in the question: sarva-buddha-parigraho "(one that) receives the protection of all Buddhas." For full discussion, see Issue #145. The main verb.here is namocyate "is called," which was discussed in issue #122. When the answer has been completely given, the Buddha will end with the phrase "for that reason," reminding us of how and where the question began. The question is not so much a matter of the meaning of the name of the discourse on Dharma, but is rather a discussion of how all Buddhas protect this Sutra and those who recite and uphold it.