全句發音
Sentence Pronunciation |
句構分析
Sentence Structure |
詞類變化
Declension & Conjugation |
---|---|---|
中英翻譯
Translation |
詞彙解析
Vocabulary |
經文解說
Commentary |
tatra amitayuh nama tatha-gatah arhan samyak-sajbuddhah
| | | | | | | |
adv. N.m. adv. adv. N.m. N.m. adv. N.m.
| Nom.sg. | | Nom.sg. Nom.sg. | Nom.sg.
| |_________| |______| | |___________|
| | |__________|____________|
| |____________________|
|______________________|
|______________________________________________________
etarhi tisthati dhriyate yapayati dharmam ca dewayati
| | | | | | |
adv. V.act. V.med. V.act. N.m. conj. V.act.
| 3.sg.pres. 3.sg.pas. 3.sg.caus. Acc.sg. | 3.sg.caus.
| | | | |________|_______|
| |_________|___________|____________|
|________________________|
__________|
Vocabulary:
tatra, adv,: there
amitayus-, m.: name of this buddha
ayus-, n.: age, life-span
gata-, adj.: gone (ppp. of gam-)
dhr-, dhriyate, pas.: to remain
ya-, yapayati, caus.: to support, to maintain
diw-, dewayati, caus.: to point, to teach
dharma-, m.: The Law
Translation:
什譯: 其土有佛號阿彌陀, 今現在說法
奘譯: 其中世尊名無量壽及無量光如來應正等覺, 今現在彼安隱住持,
supports himself, and teaches the Law.
Vocabulary pronunciation: