全句發音 
Sentence Pronunciation
句構分析 
Sentence Structure
詞類變化 
Declension & Conjugation
中英翻譯 
Translation
詞彙解析 
Vocabulary
經文解說 
Commentary
Abbreviations

punar aparam wariputra tatra buddha-ksetre

|      |     |     |    |     |

adv.    adv.   N.m.   adv.   N.m.   N.n.

|___________|    Voc.sg.    |    |    Loc.sg.

   |_______________|      |     |________|

      |          |___________|

      |_______________________|

            |_______________________________

 

tasam ca tala-pavktinam

|    |   |     |

Pron.f. conj. N.m.   N.f.

Gen.pl.  |   |    Gen.pl.

|    |    |________|

|________|_________|

     |_______________________________

_____________________|

 

tesam ca kivkini-jalanam vata-iritanam

|    |    |     |    |     |

Pron.n. conj.   N.f.   N.n.  N.m.    N.n.

Gen.pl.  |    |    Gen.pl.   |    Gen.pl.

|    |     |________|     |________|

|________|___________|         |

____________|             |

   |_____________________________|

          |______________________________

 

valgur-manojbah wabdo niwcarati

|       |     |     |

adj.     N.m.    N.m.   V.pres.

|      Nom.sg.  Nom.sg.  3.sg.act.

|_____________|     |     |

   |________________|     |

       |_________________|

_______________________|

  


Vocabulary:

vata-, m.: wind (ppp. of va-, to blow)

irita-, adj.: moved (from ir-, to agitate)

valgu-, adj.: beautiful, attractive

manojba-, adj.: pleasing to the mind, charming

       1. manas-, .: mind

       2. jba-, to know  


Translation:

 

什譯: 舍利弗, 彼佛國土, 微風吹動, 諸寶行樹及寶羅網出微妙音

奘譯: 又舍利子, 極樂世界淨佛土中, 常有妙風吹諸寶樹及寶羅網, 出微妙音

英譯: §7. 'And again, O Sariputra, when those rows of palm-trees

and strings of bellsin that Buddha country are moved by the

wind, a sweet and enrapturing sound proceeds from them.


Sentence pronunciation


Commentary


Go back