全句發音 
Sentence Pronunciation
句構分析 
Sentence Structure
詞類變化 
Declension & Conjugation
中英翻譯 
Translation
詞彙解析 
Vocabulary
經文解說 
Commentary
Abbreviations

tasya ca wariputra tatha-gatasya

|     |    |     |     |

pron.m. conj. N.m.  adv.   N.m.

Gen.sg. |  Voc.sg.  |    Gen.sg.

|    |______|    |________|

|___________|_______________|

        |_______________________

 

a-prameyah wravaka-savghah

|     |     |     |

neg.   N.m.   N.m.   N.m.

|    Nom.sg.   |    Nom.sg.

|_________|     |_________|

  |___________________|

       |________________________

______________________|

 

yesam na pramanam akhyatum

|     |     |      |

pron.m. neg.    N.n.     V.inf.

Gen.pl.   |    Acc.sg.     |

|     |      |__________|

|     |______________|

|_______________|_________________________

     |_____|

____________|

 

wuddhanam arhatam

|         |

N.m.       N.m.

Gen.pl.     Gen.pl

|_________________|

_______| 


Vocabulary:

a-prameya-, adj.: immesurable (negated ger. of pra+ma-)

wravaka-, m.: disciple, "listener"

savgha-, m.: community

pramana-, n.: measure

wuddha-, adj.: clean, pure

arhat-, m.: Arhat, worthy, venerable


Translation:

什譯: 舍利弗彼佛有無量無邊聲聞弟子皆阿羅漢非是算數之所能知諸菩薩亦復如是

奘譯: 又舍利子極樂世界淨佛土中無量壽佛常有無量聲聞弟子一切皆是大阿羅漢具足種種微妙功德其量無邊不可稱數

英譯: And there is, O Sariputra, an innumerable assembly of disciples with that Tathagata, purified and venerable persons, whose number it is not easy to count.


Sentence pronunciation


Commentary


Go back