he (sah, this)
Sg. | Du. | Pl. | |
Nom. | sah | tau | te |
Acc. | tam | tau | te |
Ins. | tena | tabhyam | taih |
Dat. | tasmai | tabhyam | tebhyah |
Abl. | tasmat | tabhyam | tebhyah |
Gen. | tasya | tayoh | tesam |
Loc. | tasmin | tayoh | tesu |
Voc. | sah | tau | te |
she (sa, this)
Sg. | Du. | Pl. | |
Nom. | sa | te | tah |
Acc. | tam | te | tah |
Ins. | taya | tabhyam | tabhih |
Dat. | tasyai | tabhyam | tabhyah |
Abl. | tasyah | tabhyam | tabhyah |
Gen. | tasyah | tayoh | tasam |
Loc. | tasyam | tayoh | tasu |
Voc. | sa | te | tah |
it (tad, this)
Sg. | Du. | Pl. | |
Nom. | tad | te | tani |
Acc. | tad | te | tani |
Ins. | tena | tabhyam | taih |
Dat. | tasmai | tabhyam | tebhyah |
Abl. | tasmat | tabhyam | tebhyah |
Gen. | tasya | tayoh | tesam |
Loc. | tasmin | tayoh | tesu |
Voc. | tad | te | tani |
The following pronouns also follow the same declension pattern:
esah m./ esa f./ etad n. (this one)
yah m./ ya f./ yad n. (relative pronoun which)
katamah m./ katama f./ katamad n. (which one [of many])
katarah m./ katara f./ katarad n. (which one [of two])
anyah m./ anya f./ anyad n. (different)
itarah m./ itara f./ itarad n. (other)
The following words also follow this declension, except for nominative and accusative of neuter, where they use the ending -m:
sarvah m./ sarva f./ sarvam n. (all)
viwvah m./ viwva f./ viwvam n. (all)
ekah m./ eka f./ ekam n. (one)
ubhayah m./ ubhaya f./ ubhayam n. (both)
Sandhi: The pronouns sa- and esa- follow irregular sandhi pattern. They loose the final -h before all consonants and before all vowels except a. Here they change to -o and the following -a is lost. Examples: sa purusah (this man), sa isuh (this arrow), so 'vadat (he said).
1. sadhavah punyaih saha svargaj labhante na tvitare janah |
2. yuyaj pitfbwraddhaih prinayatha vayaj jalena |
3. viwve devas tvaj palayeyuh |
4. anyesaj kavyairesa kavih kirtimasadhayat |
5. etatsarvaj tavaiveti bharta bharyamavadat |
6. tasminkavye 'nekani dosani drwyante |
7. sarva nadyah samudraj prati dhavanti |
8. yuvamubhayau kimekasmingrhe vasathah |
9. yatra dharmastatra jayah |
10. sukhasyantaj sada duhkhaj duhkhasyantaj sada sukham |
11. awvah krwo 'pi wobhayai pusto 'pi na punah kharah |
12. vrttena bhavatyaryo na dhanena na vidyaya |
13. na lobhadadhiko doso na danadadhiko gunah |
14. na gardabho gayati wiksito 'pi |
15. upadewo murkhanaj kopaya na wantaye |
1. I don't want these books.
2. In these rivers there are many fish.
3. Husbands of these women went to war.
4. In this forest I saw a lion.
5. "May I conquer [my] enemy with these heroes," said the general.
6. Poor people live in the houses.
7. Only kings are born with these signs!
8. I don't like your behavior.
9. Other people than you won't accomplish this.
10. Not everybody speaks truth (note: translate 'not all speak truth')
pri-, caus. prinayati: to please, to delight
sidh-, caus. sadhayati: to accomplish
anta-, m./n.: end
arya-, Adj./m.: noble
upadewa-, m.: advice, instruction
khara-, m.: donkey
gardabha-, m.: donkey
laksana-, n.: mark, characteristic, sign
vira-, m.: hero
vrtta-, n.: behavior
dosa-, m.: fault, offense
wobha-, f.: splendor, brilliance, beauty
sijha-, m.: lion
senapati-, m.: general, army leader
adhika-, Adj.: bigger than (with Abl.)
aneka-, Adj.: many, much, not one
krwa-, Adj.: thin, emaciated
pusta-, Adj.: fat
murkha-, Adj.: foolish
wiksita-, Adj.: learned
prati: towards (with Acc.)