Paali
is a member of the Indo-European family of languages, together
with most languages of Europe, Iran and northern India. Inside
this family it belongs to so-called Middle Indo-Aryan languages.
This group is also called Prakrits in Indian linguistic works.
Paali can be considered as one of the oldest surviving Prakrits.
The origin
of Paali is still unclear. It was for a long time considered to
be identical with Maagadhii, the Prakrit of Magadha, where the
Buddha spent most of his life and teaching career. This ancient
region is situated in modern Indian state of Bihar, in
North-Eastern India. But more careful examination in recent
years showed that Paali bears closer resemblance to Prakrits of
Western India than to that of Magadha. The famous Indian emperor
and patron of Buddhism A`soka, who lived only a few centuries
after the Buddha, left many inscriptions all over his empire
which stretched far beyond the borders of present day India. All
these inscriptions were written in local vernaculars, using
different scripts that were in use in that place and time. Paali
is very close in grammar and orthography to the language of the
inscriptions in what is now the Indian state of Uttarpradesh.
Therefore
it is safe to assume that Paali was created artificially,
probably not on purpose, but rather as monks and nuns from
different parts of India came into contact with each other and
were forced to adapt their vernaculars to new environments in
order to understand and be understood.
Paali was
and is written in many different scripts. In India, it was
written in ancient Indian scripts Braahmii and Kharo.s.thii.
When Buddhism spread to other parts of the world, local people
used either original Indian scripts (so Kharo.s.thii was used
for a long time in Central Asia) or switched to their own local
scripts. So in Sri Lanka, Paali is written in Sinhalese script,
in Burma it is Burmese script, in Thailand Thai script and in
Cambodia the Khmer script. Finally, when Western scholars and
practitioners started to learn about Buddhism, they used Roman
characters to write Paali language.
Miroslav Rozehnal
November
2001
back to index
Brahmi
Script (India)
back to index
Kharosthi Script (India)
back to index
Devanagari Script (India)
back to index
Sinhalese (Sri Lanka) Script
back to index
Burmese Script (Burma/Myanmar)
back to index
Thai Script (Thailand)
back to index
Lao Script (Laos)
back to index
Khmer Script (Cambodia)
back to index
Romanized Alphabets and Pronunciation
back to index
Alphabets in Dictionary Order
Vowels |
Vowels |
a |
a |
i |
i |
u |
u |
Diphthongs |
e |
o |
|
|
|
|
Consonants |
Nasals |
j |
|
|
|
|
|
Gutturals |
k |
kh |
g |
gh |
v |
|
Palatals |
c |
ch |
j |
jh |
b |
|
Cerebrals |
t |
th |
d |
dh |
n |
|
Dentals |
t |
th |
d |
dh |
n |
|
Labials |
p |
ph |
b |
bh |
m |
|
Semivowels |
y |
r |
l |
l |
lh |
v |
Sibilants |
s |
|
|
|
|
|
Aspirate |
h |
|
|
|
|
|
back to index
Pronunciation Practice
Pronunciation of Words
(The English translation of these words is by no means exhaustive)
Pronunciation of Sentences
1) Namaskara
Namo tassa bhagavato arahato sammasajbuddhassa
(Homage to Him, Blessed One, Arahant, truly and completely Awakened One.)
2) Tisarana
buddhaj
saranaj gacchami (I take refuge in the Buddha.)
dhammaj
saranaj gacchami (I take refuge in the Teaching.)
savghaj
saranaj gacchami (I take refuge in the Community.)
3) Dhammapada 354
sabbadanaj
dhammadanaj jinati (The gift of Dharma conquers all gifts.)
sabbarasaj
dhammaraso jinati (The taste of Dharma excels all tastes.)
sabbaratij
dhammarati jinati (The joy of Dharma excels all joys.)
tanhakkhayo sabbadukkhaj
jinati (The destruction of thirst conquers all suffering.)
4) Dhammapada 183
sabbapapassa akaranaj (Not doing the evil deeds,)
kusalassa upasampada (Gathering the wholesome,)
sacittapariyodapanaj (Purifying one's own mind -)
etaj
buddhana sasanaj (That is teaching of the buddhas.)
5) Vinaya-pitaka,
Mahavagga, I. 40. (5)
atha kho ayasma
Assaji And then Venerable Assaji
Sariputtassa paribbajakassa
to the wandering mendicant Sariputta
imaj
dhammapariyayaj abhasi:
spoke this Dhamma-exposition:
ye dhamma
hetuppabhava Whatever phenomena arise from cause,
tesaj
hetuj tathagato
aha their cause the Tathagata proclaimed.
tesab
ca yo nirodho And what is their cessation.
evajvadi
mahasamano This is the teaching of the Great Contemplative.
6) tini lakkhanani
(a) Aniccalakkhana (Dhammapada
277)
sabbe savkhara
anicca ti ("All conditioned things are impermanent,")
yada
pabbaya passati (when one perceives with wisdom,)
atha nibbindati dukkhe
(then one turns away from suffering.)
esa maggo visuddhiya
(This is the path of purification.)
(b) Dukkhalakkhana (Dhammapada
278)
sabbe savkhara
dukkha ti ("All conditioned things are unsatisfactory,")
yada
pabbaya passati (when one perceives with wisdom,)
atha nibbindati dukkhe
(then one turns away from suffering.)
esa maggo visuddhiya
(This is the path of purification.)
(c) Anattalakkhana (Dhammapada
279)
sabbe dhamma anatta ti ("All things are without a Self,")
yada pabbaya passati (when one perceives with wisdom,)
atha nibbindati dukkhe (then one turns away from suffering.)
esa maggo visuddhiya (This is the path of purification.)
7) Mahaparinibbanasuttanta
Parinibbute Bhagavati saha parinibbana When the Blessed One had passed away, simultaneously with his Parinibbana,
Sakko devanam indo Sakka, king of the gods,
imaj
gathaj abhasi: spoke this stanza:
'Anicca
vata savkhara, "Transient are all compounded things,
uppada-vaya-dhammino; Subject to arise and vanish;
Uppajjitva nirujjhanti, Having come into existence they pass way;
tesaj vupasamo sukho' ti. Good is the peace when they forever cease."
back to index