|
|
|
|
|
|
|
|
《法華經》在越南的翻譯、傳承與其對越南的影響──以華嚴寺為例=The Translation, Transmission and Influence of the Lotus Sutra in Vietnam – A Case Study of Huayen Temple |
|
|
|
Author |
黎清海 (著)=Le, Thanh-hai (au.)
|
Date | 2017 |
Pages | 1 - 297 |
Publisher | 佛光大學 |
Location | 宜蘭縣, 臺灣 [I-lan hsien, Taiwan] |
Content type | 博碩士論文=Thesis and Dissertation |
Language | 中文=Chinese |
Degree | master |
Institution | 佛光大學 |
Department | 佛教學系 |
Advisor | 釋永東 |
Publication year | 105 |
Keyword | 《法華經》=Lotus Sutra; 越南=Vietnam; 翻譯=Translation; 傳承=Religious transmission; 影響=Influence |
Abstract | 本論文主要目的,是研究《法華經》在越南的翻譯、傳承與其對越南的影響——以華嚴寺為例。佛教傳入越南已經有兩千多年的歷史。因為是外來的宗教,所以一進入越南時,它必須靈活地變化調適,以適應越南社會在文化、政治、風俗各方面的期望。一路走來,它陪伴了這個國家,避過了許多的災劫;有時候,也成為了國教,例如在李、陳朝代。即使到了二十一世紀,雖然經過了無數的變故,卻仍然是越南這個國家不可或缺的一部分。尤其是《法華經》對越南的影響,最為廣泛而深遠;不論是在義理、信仰、或是修行法門方面,都受到了越南民眾的重視。一提到《法華經》時,越南佛教徒都知道,那是很靈驗的一部經典,例如禮拜《法華經》會罪滅福生,念觀世音菩薩的聖號,可以逃過災難等等。到了二十一世紀的今天,《法華經》在越南社會,已經成為了「法華道場」的修行宗要,以及努力加以廣泛地弘傳的一部經典。 本研究的重點如下: 一、本研究,針對越南歷史上所遺存,所有有關越南佛教史的資料,進行蒐集,並與其他文獻做一個整理分析,以探討從古以來,《法華經》在越南的翻譯過程及其傳承歷史;最後做一總結。 二、本研究,採實地訪談;訪談時間歷時約兩個多月,訪談者分成兩類,共二十九位(包括越南胡志明市華嚴寺的院主與屬於「法華道場」的信眾)。經過深入研究分析,訪談所獲得的結果,對越南社會的影響,提出了各方面的建議。期望佛教越來越能利益更多的人,把社會變成淨土,民眾可以得到佛陀的恩德。
The objective of this thesis is to study the translation, transmissionand influence impact of the Lotus Sutra in Vietnam by taking Huayen Temple as a case study. Buddhism has already entered Vietnam for more than two thousand years. As a foreign religion, once in Vietnam, it has to adapt itself so as to meet the cultural, political, customary and other expectations of the Vietnam society. Along the way, Buddhism has accompanied the nation getting through a number of disasters; sometimes, it was considered the religion of the state such as in the Dynasty of Li, and Chen. Even the time has now come to the twenty first century, and having been through a few ups and downs, Buddhism remains an indispensable religion in Vietnam. In particular, the influence of the Lotus Sutra on Vietnamese Buddhists is deep and far-reaching, both in the aspects of doctrines and devotional faith, and the cultivation methods, all are highly revered by the Vietnamese people. Whenever Lotus Sutra are mentioned, Vietnamese Buddhists know it to be a very efficacious sutra; for example, prostration to the Lotus Sutra will result in redemption and generating good fortune, reciting the name of Bodhisattva Guanyin would enable ones to be away from encountering calamities etc. In the present day Vietnamese society, the Lotus Sutra has become the core of the cultivation practice in most “Fahua-centered temples”, and much endeavor has been made to promote it to an even wider public. Some key points of this study are as below: 1. This study focused on searching for historical data of Vietnamese Buddhism extant today and provided analysis by comparing with other research data to show how the Lotus Sutra was translated and transmitted down the history in Vietnam, and conclusions were made in the end. 2. A field study approach was employed whereby personal interview was undertaken to collect data. The duration of all interviews lasted for about two months, a total of 29 respondents were interviewed and grouped into two (including the abbot of Huayen Temple in Ho Chi Minh City, and those lay Buddhists associated with Fahua-centered temples). Interviewed data were then analyzed in-depth, and findings in relation to its impact on Vietnamese society were discussed, and recommendations were offered. It is hoped that more and more people are benefited from Buddhism, the society will turn into a pure land, and more people can gain the grace and the wisdom from the Buddha. |
Table of contents | 摘要 I ABSTRACT II 銘謝 IV 目錄 V 圖表目錄 VII 表格目錄 VIII 第 一 章: 緒論 1 第一節: 研究動機與目的 2 第二節: 研究方法與範圍 3 第三節: 文獻回顧 4 第四節: 研究困難、限制與大綱略述 17 第 二 章: 《法華經》之成立與流傳過程 20 第一節: 《法華經》之成立 20 一: 佛說《法華經》的時間與地點 20 二: 《法華經》在大乘經典的地位 25 第二節: 《法華經》之流傳歷史 26 第三節: 《法華經》之結構與內容大意 30 一: 《法華經》之結構 30 二: 《法華經》之內容大意 35 第 三 章: 《法華經》在越南之譯者與譯本 44 第一節: 越南佛教的傳入與譯經事業之起源 44 一: 越南佛教的傳入歷史 44 二: 譯經事業的起源 47 第二節: 《法華經》在越南之翻譯起源 49 第三節: 《法華經》在越南之譯者與譯本 50 一: 漢譯本時期 51 二: 漢喃譯本的時期 52 三: 國語譯本的時期 59 第四節: 《法華經》在越南的譯本價值 63 第 四 章: 研究方法與個案設計 66 第一節: 研究方法與研究流程 66 一: 研究方法 66 二: 研究架構與流程 67 第二節: 個案設計 71 一: 華嚴寺簡介 71 二: 「法華道場」的成立與運作 72 三: 訪談對象 76 四: 訪談問題大綱 82 第三節: 信度與效度 85 一: 信度 85 二: 效度 87 第 五 章: 訪談資料分析 88 第一節: 從修行觀念分析 88 第二節: 從觀音信仰與其他信仰面分析 93 一: 觀音信仰面 93 二: 其他信仰 96 第三節: 從個人背景面分析 99 第四節: 從社會面分析 103 一: 令他人發心修行 103 二: 從文學面 105 三: 從心靈修行、安生社會、經濟、道德、生態等面 106 第 六 章: 結論與展望 109 第一節: 結論 109 第二節: 展望 110 參考書目 112 佛典 112 專書 113 論文 115 工具書 116 網路資料 116 附錄 118 附錄一:訪談邀請函 118 附錄二:A類的逐字搞 119 附錄三:B類的逐字搞 156 |
Hits | 281 |
Created date | 2022.06.10 |
Modified date | 2024.10.09 |
|
Best viewed with Chrome, Firefox, Safari(Mac) but not supported IE
|
|
|