Site mapAbout usConsultative CommitteeAsk LibrarianContributionCopyrightCitation GuidelineDonationHome        

CatalogAuthor AuthorityGoogle
Search engineFulltextScripturesLanguage LessonsLinks
 


Extra service
Tools
Export
《老子》思想對東漢支婁迦讖以下至三國譯經師譯經之影響
Author 蕭登福 (著)=Hsiao Teng-fu (au.)
Source 高師大道教養生學術研討會
Date2012.11
Location高雄市, 臺灣 [Kaohsiung shih, Taiwan]
Content type會議論文=Proceeding Article
Language中文=Chinese
Note作者為國立台中科技大學應用中文系教授作者為。
Contents note  
Keyword支婁迦讖; 般若學; 老子思想
Abstract漢代最早也是影響最深遠的兩大譯經師,一為桓帝時之安世高,一為靈帝時之支婁迦讖。安世高所譯經以禪學為主,支婁迦讖以般若學為主。安世高之禪學,重在攝心一意,觀身穢惡,以治三毒;偏重在「定」上,雖屬印土小乘禪法,但已比原始的小乘禪法,更臻周密有系統。其後由小乘禪之觀無常苦空,而至大乘禪之觀諸佛身境,更其後而至唐代慧能以老莊思想之頓悟,取代印度以定為主之禪學,而有中國禪。
  支婁迦讖之般若學,以緣起性空為主。後漢.支婁迦讖所傳者為小品般若,約一百年後,隨著般若學在印度本土的擴增,而有西晉.無羅叉、竺法護等譯出《大品般若經》。小品般若與大品般若的差異,除卷數的多寡有別外,主要在於小品重在釋空,論述現象界的虛幻不實,如夢幻泡影,較偏滯於談空,理論不夠周圓;大品在理論上,已漸能注意到空與有的關係。般若空慧,為大乘經典的主要思想成分,在中土曾引起廣泛討論,魏晉之時,般若和玄學合流,使得般若學玄學化;般若學者將中土老莊哲學中道物及有無等本體與現象,以及萬物起源說等問題,引入般若學中,充實了般若學的內涵。
Table of contents壹、般若學初傳及其援老學以立說
貳、支婁迦讖所譯受老子思想影響之佛經
一、東漢.支婁迦讖譯《道行般若經》十卷(《大正新修大藏經》第八冊,四二五頁上至四七八頁中)所見老子思想
參、老子思想對東漢嚴佛調及竺大力等譯經師之影響
一、東漢.嚴佛調譯《佛說菩薩內習六波羅蜜經》一卷(《大正新修大藏經》第十七冊,七一四頁中至七一五頁上)所見之老子思想
二、東漢.竺大力共康孟詳譯《修行本起經》二卷(《大正新修大藏經》第三冊,四六一頁上至四七二頁中)所見之老子思想
肆、老子思想對三國吳.支謙譯經的影響
伍、結語
Hits1144
Created date2014.11.24
Modified date2014.11.24



Best viewed with Chrome, Firefox, Safari(Mac) but not supported IE

Notice

You are leaving our website for The full text resources provided by the above database or electronic journals may not be displayed due to the domain restrictions or fee-charging download problems.

Record correction

Please delete and correct directly in the form below, and click "Apply" at the bottom.
(When receiving your information, we will check and correct the mistake as soon as possible.)

Serial No.
539300

Search History (Only show 10 bibliography limited)
Search Criteria Field Codes
Search CriteriaBrowse